"et conserver les ressources" - Traduction Français en Arabe

    • وحفظ الموارد
        
    • وحفظ قاعدة الموارد
        
    • وحفظ مواردها
        
    Cet accord permettra de prendre des mesures efficaces pour protéger et conserver les ressources biologiques en haute mer, qui sont essentielles pour l'alimentation de nos peuples. UN وسوف يتيح هذا الاتفاق وضع تدابير فعالة لحماية وحفظ الموارد الحية في أعالي البحار بوصفها موارد لا غنى عنها بالنسبة ﻷقوات شعوبنا وتغذيتها.
    Ma délégation convient que le renforcement des capacités constitue un élément essentiel qui permet aux États en développement de prendre une part plus active aux efforts concertés pour gérer et conserver les ressources marines. UN ويشارك وفد بلدي في الرأي الذي مفاده أن بناء القدرات عنصر أساسي لتمكين الدول النامية من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في الجهود المشتركة الرامية إلى إدارة وحفظ الموارد البحرية.
    En fait, l'Autorité, en vertu de l'article 145 de la Convention, adopte des règles, règlements et procédures appropriés pour protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone, et prévenir les dommages à la flore et à la faune marines. UN وبالفعل يقع على كاهل السلطة، بموجب المادة 145 من الاتفاقية، واجب اعتماد قواعد ونظم وإجراءات مناسبة لحماية وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة، ومنع إلحاق الضرر بالنباتات والحيوانات في البيئة البحرية.
    Il est important que, tout en étudiant les rapports soumis par les contractants, l'Autorité continue d'élaborer des règles, règlements et procédures pour protéger efficacement le milieu marin et conserver les ressources naturelles de la Zone. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل السلطة، لدي نظرها في التقارير المقدمة من المقاولين، وضع قواعد وأنظمة وإجراءات لكفالة الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة.
    D'après la FAO, le développement durable se définit comme suit : < < Pour un développement durable, il faut aménager et conserver les ressources naturelles et orienter les changements techniques et institutionnels de manière à satisfaire les besoins des générations actuelles et futures. UN وتشير منظمة الأغذية والزراعة إلى أن " التنمية المستدامة هي إدارة وحفظ قاعدة الموارد الطبيعية، وتوجيه التغير التكنولوجي والمؤسسي على نحو يكفل بلوغ الاحتياجات البشرية وتلبيتها باستمرار من أجل الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Elles reconnaissent également la contribution que les communautés locales et autochtones ainsi que les agriculteurs apportent à la conservation et à la mise en valeur des ressources phytogénétiques et s'engagent à soutenir les efforts pour gérer et conserver les ressources phytogénétiques. UN وقد اعترفت الأطراف المتعاقدة بمساهمة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين والمزارعين في هذه المجتمعات في الحفاظ على الموارد الوراثية النباتية وتنميتها، وتعهّدت بأن تدعم المجتمعات المحليـة في جهودها الرامية إلى إدارة وحفظ مواردها الوراثية النباتية.
    1. Note avec satisfaction les mesures prises par le gouvernement du territoire en 1990, en application d'une loi intitulée American Samoa Environmental Act, pour protéger et conserver les ressources marines du territoire et prévenir la pollution de ses eaux territoriales; UN ١ - ترحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم خلال عام ٠٩٩١ لتنفيذ قانون البيئة الخاص بساموا اﻷمريكية، عن طريق حماية وحفظ الموارد البحرية، وعن طريق منع تلوث مياهها الاقليمية؛
    b) Protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et prévenir les dommages à la flore et à la faune marines. UN (ب) حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة، ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية للبيئة البحرية().
    e) Protéger et conserver les ressources naturelles de la zone et réduire l'impact sur les biotes du milieu marin. UN (هـ) حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والحد من التأثير على الكائنات الحية والبيئة البحرية.
    b) Protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et prévenir les dommages à la flore et à la faune marines. UN (ب حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة، ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية للبيئة البحرية().
    e) Protéger et conserver les ressources naturelles de la zone et réduire l'impact sur les biotes du milieu marin. UN (هـ) حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والحد من التأثير على الكائنات الحية والبيئة البحرية.
    C. Protection du milieu marin Aux termes des articles 145 et 209 de la Convention, l'Autorité adopte des règles, règlements et procédures pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin découlant des activités menées dans la Zone, et pour protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et prévenir les dommages à la flore et la faune marines. UN 66 - والسلطة مسؤولة بموجب المادتين 145 و 209 من الاتفاقية، عن وضع قواعد وأنظمة وإجراءات دولية لمنع تلوث البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في المنطقة، وخفضه ومكافحته، وعن حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية للبيئة البحرية.
    3. Se félicite des mesures prises par le gouvernement du territoire et l'Organisation des États des Caraïbes orientales pour protéger et conserver les ressources marines du territoire et pour contrôler les activités illégales de pêcheurs étrangers dans la région, mais se déclare préoccupée par la poursuite des activités illégales de navires de pêche étrangers dans les eaux territoriales d'Anguilla; UN ٣ - ترحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم ومنظمة دول شرقي البحر الكاريبي بغرض حماية وحفظ الموارد البحرية، ومراقبة أنشطة صائدي اﻷسماك اﻷجانب الذين يعملون بطريقة غير مشروعة في المنطقة، ولكنها تعرب عن انشغالها لاستمرار تشغيل سفن الصيد اﻷجنبية بشكل غير مشروع داخل المياه الاقليمية ﻷنغيلا؛
    — Centre national de recherche et de technologie agricoles (NCARTT) : ses objectifs sont d'appliquer les résultats de la recherche agronomique pour augmenter la production agricole (agriculture et élevage) et conserver les ressources agricoles naturelles en les utilisant au mieux et en préservant l'équilibre géologique; UN - المركز الوطني للبحوث والتكنولوجيا الزراعية: تتمثل أهدافه في تطبيق نتائج البحوث الزراعية لأغراض زيادة الانتاج الزراعي (النباتي والحيواني على السواء) وحفظ الموارد الطبيعية الزراعية من خلال استخدامها على أفضل نحو والمحافظة على التوازن الإيكولوجي؛
    L'Autorité adopte à cette fin des règles, règlements et procédures appropriés visant notamment à faire face à la pollution du milieu marin et aux autres risques qui le menacent, y compris toute perturbation de son équilibre écologique, ainsi qu'à protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et prévenir les dommages à la flore et à la faune marines (art. 145). UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد أن تعتمد السلطة قواعد وأنظمة وإجراءات لمنع التلوث والأخطار الأخرى التي تهدد البيئة بما في ذلك توازنها الإيكولوجي، وحماية وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية (المادة 145).
    96. En 1988, la FAO a défini le développement durable comme suit : " Pour un développement durable, il faut aménager et conserver les ressources naturelles et orienter les changements techniques et institutionnels de manière à satisfaire les besoins des générations actuelles et futures. UN ٩٦ - ففي عام ١٩٨٨، اعتمدت منظمة اﻷغذية والزراعة التعريف التالي للتنمية الزراعية المستدامة: " التنمية المستدامة هي إدارة وحفظ قاعدة الموارد الطبيعية، وتوجيه التغير التكنولوجي والمؤسسي على نحو يكفل بلوغ الاحتياجات البشرية وتلبيتها باستمرار من أجل اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    À cet égard, le Gouvernement nigérian a mis sur pied une équipe spéciale chargée de la lutte contre le changement climatique afin de mieux protéger l'environnement au Nigéria, notamment le climat, et conserver les ressources naturelles du pays. UN وأشارت في هذا الصدد، إلى أن حكومتها أنشأت الوحدة الخاصة لمواجهة تغير المناخ بغية تيسير حماية البيئة في نيجيريا، بما في ذلك النظام المناخي، وحفظ مواردها الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus