"et constructif entre" - Traduction Français en Arabe

    • وبناء بين
        
    • والبناء بين
        
    • وبنّاء بين
        
    • وبنَّاء بين
        
    • وإنتاجية بين
        
    • والبنّاء بين
        
    • وبناءة بين
        
    • وبنّاء فيما بين
        
    Le Sénégal, qui a toujours soutenu la lutte anti-apartheid et pris de nombreuses initiatives pour créer les conditions d'un dialogue franc et constructif entre toutes les parties concernées, a très tôt fait confiance à ces deux grands responsables. UN والسنغال التي أيدت دائما الكفاح ضد الفصل العنصري، واتخذت مبادرات عديدة من أجل المساعدة على تهيئة الظروف ﻹقامة حوار صريح وبناء بين جميع اﻷطراف المعنية، تضع منذ البداية ثقتها بهذين الزعيمين الرئيسيين.
    Ils insistent sur la nécessité de rétablir un dialogue sincère et constructif entre la Fédération et la Commission. UN وأنها تصر على ضرورة العودة الى إقامة حوار صريح وبناء بين الاتحاد واللجنة.
    Un dialogue approfondi et constructif entre le Nord et le Sud et le renforcement d'un partenariat mondial pour le développement sont une nécessité de l'heure si nous voulons éviter qu'à la division Est-Ouest ne se substitue la division Nord-Sud. UN إن عصرنا بحاجة إلى إجراء حوار شامل وبناء بين الشمال والجنوب وتعزيز المشاركة العالمية من أجل التنمية، إذا أردنا أن نتجنب حدوث انقسام بين الشمال والجنوب يحل محل الانقسام بين الشرق والغرب.
    Il vise à favoriser un dialogue permanent et constructif entre les institutions de l'État et les organisations internationales sur les questions liées aux droits de l'homme. UN وهو يهدف إلى تشجيع الحوار الدائم والبناء بين مؤسسات الدولة والمنظمات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Sa délégation est donc favorable à une solution politique négociée et consensuelle fondée sur un dialogue franc et constructif entre les parties concernées. UN وعليه فإن وفده يؤيد إيجاد حل سياسي متفاوض عليه ويحظى بتوافق الآراء على أساس الحوار الصريح والبناء بين الأطراف المعنية.
    Cela a directement aidé à faire de la corruption un sujet moins sensible et moins politisé, et ce phénomène est désormais l'objet d'un dialogue mondial franc et constructif entre régions et systèmes juridiques. UN وقد أسهم ذلك على نحو مباشر في تبديد الحساسية فيما يتعلق بمسألة الفساد وتجريد مسألة الفساد من صبغتها السياسية جاعلا منها موضوع حوار عالمي صريح وبنّاء بين الأقاليم والنظم القانونية.
    Le problème de la migration irrégulière ne peut être résolu sans un dialogue soutenu et constructif entre toutes les parties prenantes. UN ولا يمكن حل مسألة الهجرة غير القانونية دون إجراء حوار مستمر وبنَّاء بين جميع أصحاب المصلحة.
    Le Représentant spécial estime que le progrès passe par l'instauration d'un dialogue franc et constructif entre le Cambodge et la communauté internationale, et luimême en particulier. UN ويعتقد الممثل الخاص أنه يمكن إحراز تقدم من خلال إجراء حوار صريح وبناء بين كمبوديا والمجتمع الدولي، بما في ذلك مع الممثل الخاص.
    Le but visé dans cette disposition est de permettre l'instauration d'un dialogue efficace et constructif entre le Comité et les Etats qui présentent leurs rapports, ce qui peut être facilité par la présence de représentants de haut niveau des Etats parties; UN وقد وضعت هذه القاعدة بقصد التمكين من إجراء حوار فعال وبناء بين اللجنة والدول مقدمة التقرير، يمكن أن ييسره حضور ممثلين رفيعي المستوى للدول اﻷطراف.
    Elle devait émaner d'un dialogue vaste et constructif entre les peuples autochtones et d'autres personnes représentant les travailleurs, les milieux économiques, tous ceux qui s'occupent de développement ainsi que les intérêts culturels et scientifiques. UN ويجب أن تكون نتيجة لحوار شامل وبناء بين الشعوب الأصلية والآخرين الذين يمثلون المصالح العمالية والتجارية والإنمائية والثقافية والعلمية.
    Le but visé dans cette disposition est de permettre l’instauration d’un dialogue efficace et constructif entre le Comité et les États qui présentent leurs rapports, ce qui peut être facilité par la présence de représentants de haut niveau des États parties; UN وقد وضعت هذه القاعدة بقصد التمكين من إجراء حوار فعال وبناء بين اللجنة والدول مقدمة التقرير، يمكن أن ييسره حضور ممثلين رفيعي المستوى للدول اﻷطراف؛
    Enfin, l'Afrique du Sud espère qu'un processus de dialogue amical, ouvert et constructif entre les parties intéressées permettra de supprimer de l'ordre du jour de l'Assemblée générale cette relique de la période de la guerre froide. UN وأخيرا، تأمل جنوب أفريقيا في أن تؤدي عملية حوار ودي وصريح وبناء بين اﻷطراف ذات الصلة. إلى رفع هذا اﻷثر البالي المتخلف من عصر الحرب الباردة من جدول أعمال الجمعية العامة في الوقت المناسب.
    La spécialiste du Comité a souligné à quel point il importait d'instaurer un dialogue permanent et constructif entre le Comité et les États parties. UN وأكدت مستشارة اللجنة على أهمية الحوار المتواصل والبناء بين اللجنة والدولة الطرف.
    Ces renseignements supplémentaires sont dûment appréciés et la poursuite du dialogue fructueux, franc et constructif entre l'État partie et le Comité est accueillie avec une grande satisfaction. UN وهذه المعلومات اﻹضافية جديرة بالتقدير كما أن الفرصة المتاحة لمواصلة الحوار المثمر والصريح والبناء بين الدولة الطرف واللجنة جديرة بالترحاب الحار.
    Ces renseignements supplémentaires sont dûment appréciés et la poursuite du dialogue fructueux, franc et constructif entre l'État partie et le Comité est accueillie avec une grande satisfaction. UN وهذه المعلومات اﻹضافية جديرة بالتقدير كما أن الفرصة المتاحة لمواصلة الحوار المثمر والصريح والبناء بين الدولة الطرف واللجنة جديرة بالترحاب الحار.
    Elles seront réalisées au niveau national et devraient donner lieu à un dialogue franc et constructif entre toutes les parties prenantes, en vue d'évaluer les efforts communs pour la consolidation la paix dans le pays. UN وهي ستنجَز على المستوى الوطني ومن المتوقع أن تفضي إلى حوار صريح وبنّاء بين جميع أصحاب المصلحة بغية تقييم الجهود المشتركة لبناء السلام في هذا البلد.
    C'est une marque de reconnaissance et nous souhaitons que cela consacre le début d'un dialogue fructueux et constructif entre la société civile et les gouvernements de l'Afrique centrale, sur un sujet important et délicat qui est celui de la maîtrise des armements et du désarmement. UN إنها علامة اعتراف، ونحن نأمل أن يكون ذلك بداية لحوار مثمر وبنّاء بين المجتمع المدني والحكومات في وسط أفريقيا بشأن موضوع هام وحساس، ألا وهو مراقبة التسلح ونزع السلاح.
    Ce processus est alimenté par un dialogue ouvert et constructif entre toutes les parties prenantes. UN ويشحذ هذه العملية حوار مفتوح وبنَّاء بين جميع العناصر المشاركة في هذا الشأن.
    On a exprimé l'opinion que ces améliorations favoriseraient un dialogue plus dynamique et constructif entre le CAC et le Comité, et que grâce à elles il serait plus facile pour les États membres de tirer parti des conseils du CAC dans leurs délibérations et d'élaborer des directives de politique générale gouvernant les conditions d'exercice des activités de coordination du CAC. UN ورئي أن تحسين الشكل من شأنه أن يسهل إجراء حوار أكثر دينامية وإنتاجية بين لجنة التنسيق الإدارية ولجنة البرامج والتنسيق وسييسر على الدول الأعضاء الاستفادة من مشورة لجنة التنسيق الإدارية فيما تقوم به هذه الدول من مداولات، ويوضح المبادئ التوجيهية للسياسات العامة التي ينبغي على ضوئها مواصلة الأعمال التنسيقية التي تضطلع بها لجنة التنسيق الإدارية.
    La Turquie a proposé un concept similaire prévoyant un dialogue actif et constructif entre les experts pendant la visite. UN وتحدثت تركيا عن مفهوم مماثل، حيث ينبغي إجراء الزيارات القطرية على نحو يشجع الحوار الفعال والبنّاء بين الخبراء.
    Sa mise en place et son application reflètent aussi un partenariat étroit et constructif entre les gouvernements et la société civile. UN كما يعكس وضعها وتنفيذها وجود شراكة وثيقة وبناءة بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Le Forum est une tribune unique qui permet un dialogue franc et constructif entre les États, la société civile et les organisations intergouvernementales sur des questions liées à la promotion d'un environnement national et international dans lequel tous les droits de l'homme pourront être exercés par tous. UN وقد شكّل هذا المنتدى ساحة فريدة لحوار مفتوح وبنّاء فيما بين الدول ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا المتصلة بتعزيز بيئة وطنية ودولية تكفل تمتُّع الجميع بجميع حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus