"et consultatif" - Traduction Français en Arabe

    • والاستشاري
        
    • واستشارية
        
    • والاستشارية
        
    • وتشاورية
        
    • ومن أجل التشاور
        
    • واستشاريا
        
    • واستشاري
        
    • والتشاورية
        
    • واستشارياً
        
    • والتشاوري
        
    Il manque encore à de nombreux pays l'appui financier et consultatif voulu pour lutter contre les catastrophes écologiques. UN ولا يزال العديد من البلدان يعاني من قصور في مجال الدعم المالي والاستشاري لمحاربة الكوارث الإيكولوجية.
    La MINUSTAH a également continué de fournir un appui technique et consultatif au Parlement haïtien durant toute la période à l'examen. UN وواصلت البعثة أيضا تقديم الدعم التقني والاستشاري لبرلمان هايتـي طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La MINUSTAH a également continué de fournir un appui technique et consultatif au Parlement haïtien. UN وواصلت البعثة أيضا تقديم الدعم التقني والاستشاري لبرلمان هايتي.
    Elle voit, au contraire, en ces personnes des agents et des bénéficiaires du développement et des notables traditionnellement honorés qui jouent un rôle influent et consultatif dans les communautés, partout dans le monde. UN وحيا الرؤساء التقليديين لما يقومون به من أدوار قيادية واستشارية في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم.
    a) Le processus transparent et consultatif d'établissement du rapport périodique, auquel ont participé les organisations de la société civile; UN (أ) عملية إعداد التقرير الدوري الشفافة والاستشارية التي أفادت من مشاركة منظمات المجتمع المدني؛
    La réforme est un processus permanent et consultatif et il faut un certain temps avant qu'elle porte ses fruits. UN واﻹصلاح عملية مستمرة وتشاورية تتطلب بعض الوقت ﻹعطاء الثمار.
    Le PNUD a également fourni un appui logistique et consultatif considérable aux missions dépêchées par la Banque mondiale sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza pendant toute l'année 1993. UN كما أتاح برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني دعما سوقيا واستشاريا هائلا لبعثات البنك الدولي إلى الضفة الغربية وقطاع غزة طوال عام ١٩٩٣.
    La Commission collaborera avec d'autres organismes pour élaborer le cadre réglementaire et consultatif qui régira la génétique humaine. UN وستعمل اللجنة مع غيرها من الهيئات من خلال الإطار التنظيمي والاستشاري لعلم الوراثة الإنساني.
    Renforcement des institutions régionales grâce à un appui technique et consultatif UN تعزيز المؤسسات اﻹقليمية من خلال الدعم التقني والاستشاري
    Un service d'appui technique et consultatif pour l'administration électronique dans les Caraïbes a été constitué en 2005. UN وأنشئ في سنة 2005 مرفق الدعم التقني والاستشاري الكاريبي للحكومة الإلكترونية.
    :: Service d'appui technique et consultatif de la région des Caraïbes UN :: مرفق منطقة البحر الكاريبي الإقليمي للدعم التقني والاستشاري
    :: Service d'appui technique et consultatif de la région des Caraïbes UN :: مرفق الدعم الإقليمي التقني والاستشاري بمنطقة البحر الكاريبي
    Objectif : fournir une assistance électorale aux États Membres, à leur demande et conformément aux décisions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, en leur prêtant le soutien technique et consultatif nécessaire à la coordination des activités électorales. UN الهدف: تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، وطبقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن وذلك بتوفير الدعم الفني والاستشاري اللازم لتنسيق أنشطتها.
    L'Assemblée a insisté sur le caractère anticipatif et consultatif du rôle de ce nouveau bureau et sur le fait qu'il était censé apporter une aide et un appui méthodologique aux administrateurs de programme pour leur permettre d'exercer leurs fonctions avec efficacité. UN وشددت الجمعية العامة أيضا في قرارها، على الدور الاستباقي والاستشاري المنوط بالمكتب الجديد الذي ينتظر منه توفير المساعدة إلى مديري البرامج وتزويدهم بالدعم المنظم في أدائهم لمسؤولياتهم بفعالية.
    L'Assemblée a insisté sur le caractère anticipatif et consultatif du rôle de ce nouveau bureau et sur le fait qu'il était censé apporter une aide et un appui méthodologique aux administrateurs de programme pour leur permettre d'exercer leurs fonctions avec efficacité. UN وشددت الجمعية العامة أيضا في قرارها على الدور الاستباقي والاستشاري المنوط بالمكتب الجديد الذي ينتظر منه توفير المساعدة إلى مديري البرامج وتزويدهم بالدعم المنظم في أدائهم لمسؤولياتهم بفعالية.
    Le processus de définition des objectifs doit être ouvert et consultatif. UN ويجب أن تكون عملية تحديد الأهداف شاملة واستشارية.
    De janvier à août 2006, le Rapporteur spécial a effectué une étude sur les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme en Australie, en partie pour perfectionner ses méthodes de travail en ce qui concerne l'aspect proactif et consultatif de son mandat. UN 8 - وخلال الفترة من كانون الثاني/يناير حتى آب/أغسطس 2006، أجرى المقرر الخاص دراسة نظرية عن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب في أستراليا، وكان من أسباب ذلك تطوير طرق عمله فيما يتعلق بالجوانب الاستباقية والاستشارية من ولايته.
    Il dénote également l'engagement pris pour concevoir un processus transparent et consultatif d'évaluation des progrès accomplis. UN ويتجلى في الإطار الاستراتيجي أيضا التزام بوضع عملية شفافة وتشاورية لتقييم التقدم الجماعي.
    Ces activités engloberont d'ordinaire l'appui aux programmes aux niveaux technique, thématique, géographique, programmatique et consultatif. UN ويشمل هذا عادة مساندة البرامج على أساس تقني ومواضيعي وجغرافي واستشاري وبرنامجي.
    Plusieurs traits du processus transparent et consultatif d'examen et de commentaire des projets de chapitres se dégagent. UN 9 - وقد يلاحظ القارئ عدة سمات فيما يتعلق بالعملية الشفافة والتشاورية لاستعراض مشروعات الفصول والتعليق عليها.
    113. En vertu du décret susmentionné, le Comité national pour les femmes est devenu un organe exécutif et consultatif du Conseil jouissant de l'indépendance administrative et financière. UN 112- وبموجب هذا القرار أصبحت اللجنة الوطنية للمرأة جهازاً تنفيذياً واستشارياً للمجلس يتمتع باستقلالية إدارية ومالية.
    Elle a souligné les moyens par lesquels les communautés de citadins pauvres s'étaient organisées ainsi que l'importance d'un processus de planification urbaine participatif et consultatif. UN وأبرزت السبل المتنوعة التي قامت المجتمعات الحضرية الفقيرة بموجبها بتنظيم صفوفها، وشددت على أهمية عملية التخطيط الحضري التشاركي والتشاوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus