"et contraignante" - Traduction Français en Arabe

    • والملزم
        
    • وملزم
        
    • وملزمة
        
    • وملزما
        
    • ومُلزم
        
    • ومُلزما
        
    • ومُلزِمة
        
    • والملزمة
        
    • وملزماً
        
    La Commission d'arbitrage a décidé que Badme faisait partie du territoire érythréen. Le Gouvernement éthiopien a rejeté cette décision finale et contraignante. UN لقد قررت لجنة التحكيم أن بادمي جزء من الأراضي الإريترية، ورفضت الحكومة الإثيوبية هذا القرار النهائي والملزم.
    L'acceptation de principe de la décision de la Commission du tracé des frontières constitue une indication importante de l'engagement de l'Éthiopie en faveur de la décision définitive et contraignante de cette commission. UN فالقبول المبدئي لقرار لجنة الحدود يمثل مؤشراً هاماً على التزام إثيوبيا بقرار لجنة الحدود النهائي والملزم.
    Les fausses accusations ne peuvent compromettre la décision relative à la délimitation de la frontière, qui est définitive et contraignante UN الاتهامات الباطلة لا يمكنها أن تقوض قرار ترسيم الحدود النهائي والملزم
    Elle s'est félicitée des récentes déclarations des deux parties, qui ont réaffirmé que la décision que prendrait la Commission du tracé de la frontière serait finale et contraignante. UN ورحبت اللجنة بالتصريحات التي أدلى بها كلا الطرفين مؤخرا مؤكدة أن قرار لجنة ترسيم الحدود نهائي وملزم.
    En outre, aucun État n'a prétendu qu'une issue finale et contraignante ne devait pas en découler. UN وعلاوة على ذلك،لم تزعم أي دولة بأنه لا ينبغي أن يتمخض عن العملية نتيجة نهائية وملزمة.
    Si les membres ne peuvent parvenir à un consensus en suivant la pratique établie et dans les délais fixés par le règlement de procédure de la Commission, conformément à la section 6, le Président rend une décision, laquelle est définitive et contraignante. UN وإذا لم تتمكن الهيئة من التوصل إلى توافق في الآراء باتباع الممارسات المعمول بها، وفي حدود الأطر الزمنية التي يضعها النظام الداخلي للهيئة وفقا للبند 6، يتخذ رئيس الهيئة القرار، ويكون قراره نهائيا وملزما.
    La décision finale et contraignante concernant la démarcation a été prise. UN وقد انتهت الآن عملية الترسيم النهائي والملزم للحدود.
    Ces manœuvres, qui semblent avoir pour but de créer un mécanisme parallèle, sont dénuées de sens à ce stade puisque la décision finale et contraignante concernant la démarcation a été prise. UN وهذه المناورات التي يبدو أنها تستهدف إقامة آلية بديلة، ليست لها أهمية الآن وقد اختتمت عملية الترسيم النهائي والملزم.
    Il n'y a que le rejet illégal, de la part de l'Éthiopie, de la décision finale et contraignante de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN كل ما هنالك هو رفض إثيوبيا غير القانوني للقرار النهائي والملزم الذي انتهت إليه لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Il ne s'agit là que d'un autre euphémisme visant à modifier la décision < < définitive et contraignante > > de la Commission du tracé de la frontière. UN وليس ذلك أكثر من تعبير ملطف يقصد به تغيير قرار لجنة الحدود ' ' النهائي والملزم``.
    Malgré ces lacunes, il y a lieu de se féliciter de l'adoption de cet instrument qui constitue un pas important dans la voie vers une interdiction mondiale et contraignante des mines, objectif que l'Australie compte promouvoir vigoureusement dans les prochains mois. UN وعلى الرغم من أوجه القصور هذه هناك ما يدعو الى الترحيب باعتماد هذا الصك الذي يشكل خطوة هامة في طريق الحظر العالمي والملزم لﻷلغام، وهذا هدف تعتزم استراليا تعزيزه بنشاط في اﻷشهر المقبلة.
    À cet égard, la délégation érythréenne souligne qu'il n'y a d'autre solution que la mise en œuvre, de bonne foi, de la décision finale et contraignante de la Commission, car toute solution de cet ordre violerait les dispositions des Accords d'Alger et du droit international. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الوفد الإريتري أنه ما من بديل لتنفيذ القرار النهائي والملزم للجنة الحدود، بحسن النية، لأن أي محاولة من هذا القبيل ستشكل خرقا لأحكام اتفاقي الجزائر والقانون الدولي.
    Je fais référence ici aux questions liées de l'Envoyé spécial du Secrétaire général et du < < dialogue > > pour renégocier la décision définitive et contraignante de la Commission du tracé de la frontière. UN هنا أردت أن أشير إلى مواضيع ذات صلة بالمبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة وقضية ما أسموه " بالحوار " ، يهدف إعادة التفاوض حول القرار النهائي والملزم لمفوضية الحدود.
    La décision est définitive et contraignante, en vertu de l'Accord de paix susmentionné. UN فالقرار نهائي وملزم وفقا لاتفاقيات السلام المذكورة أعلاه.
    D'autres délégations au contraire préféraient que l'on indique clairement une procédure de règlement des différends, à la fois obligatoire et contraignante. UN ومن ناحية أخرى فضلت بعض الوفود اﻷخرى وضع إجراء قسري وملزم لتسوية المنازعات.
    Cette décision est définitive et contraignante et aurait dû être transmise au Bureau du Procureur, qui est chargé d'engager des poursuites contre ceux qui ne respectent pas les décisions de la Cour constitutionnelle. UN وقرار المحكمة هذا نهائي وملزم وكان ينبغي أن يُرسل إلى مكتب المدعي العام المسؤول عن ملاحقة من لم ينفّذوا قرارات المحكمة.
    Car seule une approche véritablement coopérative et inclusive peut aboutir à une issue satisfaisante et contraignante pour tous les États Membres. UN وذلك لأنه بدون نهج تعاوني وشامل بحق لن يمكننا التوصل إلى نتائج مرضية وملزمة لجميع الدول الأعضاء.
    On ne peut y parvenir que par l'arbitrage et un mécanisme qui assurerait une solution rapide et contraignante. UN وهذا لا يمكن تحقيقه إلا من خلال التحكيم ومن خلال وجود آلية قادرة على إصدار حلول سريعة وملزمة.
    Leur décision, qu'ils devront rendre le 14 décembre au plus tard, sera définitive et contraignante et les parties se sont engagées à l'appliquer sans délai. UN ويتعين أن يصدر قرارهم، الذي سيكون نهائيا وملزما والتزم الطرفان بتنفيذه بدون تأخير، قبل ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر.
    La question dont le Conseil reste saisi n'est donc pas un différend opposant certains États, mais le fait que la Libye continue de faire fi d'une décision unanime et contraignante du Conseil de sécurité. UN فالمسألة التي لا يزال مجلس اﻷمن ينظر فيها ليست، إذن، نزاعا بين بضع دول، بل إنها مسألة تمادي ليبيا في تحديها لقرار إجماعي ومُلزم اتخذه مجلس اﻷمن.
    Le même jour, les membres du Conseil se sont félicités de l'engagement pris par les deux parties d'accepter la décision comme définitive et contraignante. UN وفي نفس اليوم، أثنى أعضاء المجلس على التزام الطرفين بقبول القرار بوصفه قرارا نهائيا ومُلزما.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont l'obligation de fournir une assurance de sécurité inconditionnelle et contraignante du point de vue légal aux États non dotés d'armes nucléaires et de s'abstenir de partager des matières de l'équipement ou de la technologie nucléaire avec des États non dotés d'armes nucléaires ou des États non parties au Traité. UN 25 - وواصل حديثه قائلا إن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بأن تقدِّم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تأكيدات أمنية غير مشروطة ومُلزِمة قانونا وأن تمتنع عن تبادل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Nous avons hâte de travailler avec la Commission dans les prochains mois à la formulation des recommandations sur lesquelles se fondera la délimitation de notre limite extérieure définitive et contraignante. UN ونتطلع إلى العمل مع اللجنة في الأشهر القادمة خلال إعدادها للتوصيات التي على أساسها سيتم تعيين حدودنا الخارجية النهائية والملزمة.
    Il a été convenu qu'il serait utile d'insérer une nouvelle phrase dans ce paragraphe pour souligner les deux conséquences distinctes qu'une décision pouvait avoir, à savoir premièrement si elle était définitive et contraignante pour les parties et le tribunal arbitral, et deuxièmement si elle était susceptible d'appel. UN واتُّفِق على أنَّ من المفيد إدراج جملة جديدة في تلك الفقرة، تبرز نتيجتين متمايزتين لقرار ما يكون من جهة نهائيًّا وملزماً للأطراف وهيئة التحكيم، ويكون من جهة أخرى قابلاً للطَّعن فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus