"et conventions des nations" - Traduction Français en Arabe

    • واتفاقيات الأمم
        
    Il apporte son expertise dans le cadre de l'élaboration des documents destinés aux organes de contrôle des Traités et conventions des Nations Unies et de l'Union Africaine. UN ويتيح المجلس خبرته في إعداد الوثائق الموجهة إلى هيئات رصد تنفيذ معاهدات واتفاقيات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    L'adhésion aux résolutions et conventions des Nations Unies représente le meilleur moyen de surmonter la crise économique mondiale et de réaliser les OMD. UN فالالتزام بقرارات واتفاقيات الأمم المتحدة هو الخيار الأمثل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والخروج من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Veuillez préciser si la loi proposée sur l'application des résolutions et conventions des Nations Unies englobe ces dispositions. UN يرجى إعطاء شرح عما إذا كان قانون (إنفاذ) قرارات واتفاقيات الأمم المتحدة المقترح يتضمن هذه الشروط؟
    Le décret définit les droits de l'homme comme ceux consacrés dans les pactes et conventions des Nations Unies ratifiés par les Fidji et les droits et libertés que le Président peut établir par décret. UN ويحدد المرسوم حقوقاً للإنسان من مثل تلك التي تجسدها عهود واتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها دولة فيجي والحقوق والحريات التي قد يحددها الرئيس بمرسوم.
    iii) D'autres déclarations et conventions des Nations Unies ; UN (3) إعلانات واتفاقيات الأمم المتحدة الأخرى
    La loi sur l'application des résolutions et conventions des Nations Unies de 2002 (Act 1) a été intégrée à la législation bélizienne le 26 février 2002. UN أدمج القانون 1 (لإنفاذ) قرارات واتفاقيات الأمم المتحدة لعام 2002 في قوانين بليز في 26 شباط/فبراير 2002.
    Tous les programmes d'éducation judiciaire comprennent la formation à la compréhension et la mise en œuvre des traités et conventions des Nations Unies portant sur les droits de l'homme, la violence et la discrimination contre les femmes et les enfants, comme la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتشمل جميع برامج التعليم القضائي تقديم تدريب على فهم وتنفيذ معاهدات واتفاقيات الأمم المتحدة التي تعالج حقوق الإنسان والعنف والتمييز ضد النساء والأطفال، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le décret portant création de la Commission définit les droits de l'homme comme étant ceux consacrés dans les pactes et conventions des Nations Unies ratifiés par les Fidji et les droits et libertés que le Président peut établir par décret. UN ويحدد المرسوم حقوقاً للإنسان كتلك المكرسة في عهود واتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها دولة فيجي والحقوق والحريات التي قد يحددها الرئيس بمرسوم().
    b) Accords et conventions des Nations Unies UN (ب) اتفاقات واتفاقيات الأمم المتحدة
    La République de Chine (Taiwan) s'est vu refuser le droit de participer aux conférences, mécanismes et conventions des Nations Unies et de ses institutions spécialisées depuis 1971, ce qui ouvre une brèche majeure dans les activités du système des Nations Unies. UN وقد حُرمت جمهورية الصين (تايوان) من المشاركة في مؤتمرات وآليات واتفاقيات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة منذ عام 1971، مما أوجد انتهاكا رئيسيا في عمليات منظومة الأمم المتحدة.
    Alinéa a) - Le Belize pourrait-il préciser les progrès réalisés dans la promulgation de la loi sur l'application des résolutions et conventions des Nations Unies et des mesures proposées pour étoffer la loi sur la prévention du blanchiment d'argent afin de geler les avoirs des terroristes? UN يرجى أن تقدم بليز تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بسن قانون (إنفاذ) قرارات واتفاقيات الأمم المتحدة والتدابير المقترحة لتعزيز قانون (منع) غسل الأموال بغية تجميد أصول الإرهابيين؟
    i) À cet égard, la loi sur l'application des résolutions et conventions des Nations Unies de 2001 a été présentée à la Chambre des représentants le 7 décembre 2001. UN `1 ' وبهذا الخصوص، جرى طرح مشروع قانون (إنفاذ) قرارات واتفاقيات الأمم المتحدة على مجلس النواب في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Certains participants ont estimé que les actions concertées de politique internationale passaient par une coopération plus étroite entre les organisations internationales et les organismes et conventions des Nations Unies, notamment les trois Conventions de Rio (la Convention-cadre sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification). UN وذكر بعض المشاركين أن الجهود الملموسة على صعيد السياسات الدولية ينبغي أن تتضمن تعاوناً أوثق بين المنظمات الدولية وهيئات واتفاقيات الأمم المتحدة، بما في ذلك على سبيل المثال، اتفاقيات ريو الثلاث (الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر).
    Programmation commune : Effort collectif des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires nationaux pour élaborer, exécuter, suivre et évaluer les activités visant à atteindre effectivement et efficacement les objectifs du Millénaire pour le développement et autres engagements internationaux issus des conférences, sommets et conventions des Nations Unies et de leurs instruments relatifs aux droits de l'homme. UN البرمجة المشتركة: الجهد المشترك الذي تعمل من خلاله مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيون لإعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة الرامية إلى التحقيق الفعال والكفؤ للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية الناجمة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واتفاقيات الأمم المتحدة، وصكوك حقوق الإنسان.
    La loi sur l'application des résolutions et conventions des Nations Unies habilite le Ministre des affaires étrangères à prendre un décret contenant les dispositions nécessaires pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU adoptées conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN إن قانون (إنفاذ) قرارات واتفاقيات الأمم المتحدة يعطي لوزير الخارجية صلاحية إصدار أمر يتضمن ما يلزم من أحكام لتنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والتي صدرت وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    4. Chypre a ratifié la plupart des conventions européennes et conventions des Nations Unies concernant la discrimination, dont la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, la Convention sur la cybercriminalité du Conseil de l'Europe et son Protocole additionnel relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques. UN 4 - وقد صدقت قبرص على معظم الاتفاقيات الأوروبية واتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة بالتمييز. ومن هذه الاتفاقيات على سبيل المثال الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجرائم الحاسوبية وبروتوكولها الإضافي المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة النظم الحاسوب.
    3. La Norvège est prête à continuer à appuyer l'Équipe spéciale et est fermement résolue à appliquer toutes les résolutions et conventions des Nations Unies saur le terrorisme. Elle félicite le Conseil de sécurité de continuer de renforcer les droits procéduraux des individus inscrits sur les listes de terroristes, en particulier de l'adoption de la résolution 1989 (2011). UN 3 - والنرويج على أهبة الاستعداد لمواصلة دعمها لفرقة العمل، وهي ملتزمة التزاما راسخا بتنفيذ جميع قرارات واتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب، وأثنت على مجلس الأمن لتركيزه المستمر على تعزيز الحقوق الإجرائية للأفراد المدرجين على قوائم الإرهاب، مع الإشارة بوجه خاص إلى اعتماد قرار مجلس الأمن 1989 (2011).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus