"et coordonnées" - Traduction Français en Arabe

    • ومنسقة
        
    • والمنسقة
        
    • وتنسيقها
        
    • ومنسق
        
    • ومنسّقة
        
    • واﻹحداثيات
        
    • والمنسق
        
    • ومعلومات الاتصال
        
    • ومنسَّقة
        
    • وعنوانه
        
    • ويجري تنسيقها
        
    • ومنسقا
        
    • وبتنسيق
        
    • وبيانات الاتصال
        
    • وتنسقها
        
    Le programme aidera les États Membres à prendre des mesures intégrées et coordonnées pour faire face aux problèmes de développement. UN وسيساعد البرنامج الدول اﻷعضاء على وضع استجابات متكاملة ومنسقة في مجال السياسة العامة إزاء قضايا التنمية.
    Le programme aidera les États Membres à prendre des mesures intégrées et coordonnées pour faire face aux problèmes de développement. UN وسيساعد البرنامج الدول اﻷعضاء على وضع استجابات متكاملة ومنسقة في مجال السياسة العامة إزاء قضايا التنمية.
    Chacun de ces éléments nécessite des activités de suivi concertées et coordonnées aux niveaux national et international, et doit faire intervenir pleinement toutes les personnes et organisations compétentes, y compris les organisations non gouvernementales et les organisations locales. UN ويتطلب كل من هذه المهام متابعة متسقة ومنسقة على الصعيدين الوطني والدولي، ويجب أن تشرك جميع اﻷفراد والمنظمات ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية إشراكا كاملا.
    Ma délégation estime que ces mesures multiformes, intégrées et coordonnées devraient être intégralement mises en œuvre par toutes les parties intéressées. UN ويؤمن وفدي بأن تلك التدابير المتعددة الواجهات والمتكاملة والمنسقة ينبغي أن ينفذها كل أصحاب المصلحة تنفيذا تاما.
    Elles doivent être menées et coordonnées avec la pleine participation des gouvernements. UN إذ يجب أن تتم قيادتها وتنسيقها بالاشتراك الكامل من جانب الحكومات.
    Il nous faut donc des mesures concertées et coordonnées, un effort à long terme, des notions bien claires et, bien sûr, les fonds nécessaires. UN ولذا فإننا نحتاج إلى جهد متضافر ومنسق وطويل الأجل، وتصور واضح وإلى الأموال اللازمة، بطبيعة الحال.
    Nous jugeons nécessaire d'assurer des réponses globales et coordonnées aux situations humanitaires. UN ونحن ننطلق من ضرورة ضمان استجابات شاملة ومنسقة للحالات الإنسانية.
    En 2005 a été créé le Conseil de défense publique des religions pour prendre des mesures effectives et coordonnées contre l'intolérance et l'extrémisme. UN وفي عام 2005، أنشئ مجلس المحامي العام عن الأديان لاتخاذ إجراءات فعالة ومنسقة ضد التعصب والتطرف.
    Les États Membres ont fourni l'assistance et les directives nécessaires pour que les initiatives menées à tous les niveaux gouvernementaux soient financées et coordonnées. UN ووفرت الدول الأعضاء التوجيه والمساعدة للتأكد من أن المبادرات على كافة المستويات الحكومية ممولة ومنسقة.
    Les États d'Asie centrale sont par conséquent confrontés à une grave menace terroriste transnationale qui appelle des solutions régionales concertées et coordonnées. UN ومن ثم تواجه دول تلك المنطقة خطرا إرهابيا عبر وطني جسيما يتطلب التصدي له جهودا إقليمية متضافرة ومنسقة.
    Le terrorisme ne peut être prévenu et éradiqué que si la communauté internationale prend des mesures globales, efficaces et coordonnées pour le combattre. UN ولا يمكن منع الإرهاب ودحره إذا لم يتخذ المجتمع الدولي إجراءات شاملة وفعالة ومنسقة لمواجهته.
    Nous croyons que la communauté internationale devrait prendre des mesures concertées et coordonnées pour lutter contre cette menace mondiale. UN ونرى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات متضافرة ومنسقة لمكافحة هذا الخطر العالمي.
    La solution de ce problème de marginalisation exigeait de la communauté internationale l'adoption de mesures globales et coordonnées en faveur des PMA. UN وتحتاج تلك البلدان، من أجل التغلب على التهميش الذي تعيشه، إلى أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير شاملة ومنسقة في هذا الشأن.
    La solution de ce problème de marginalisation exigeait de la communauté internationale l'adoption de mesures globales et coordonnées en faveur des PMA. UN وتحتاج تلك البلدان، من أجل التغلب على التهميش الذي تعيشه، إلى اتخاذ المجتمع الدولي تدابير شاملة ومنسقة في هذا الشأن.
    Les enseignements tirés d'exemples d'intégrations réussies portent à croire que des actions multiples et coordonnées sont nécessaires pour stimuler une croissance et une intégration rapides sur un large front. UN وتوحي تجربة الاندماج الناجح بأن تشجيع النمو السريع والاندماج أمران يتطلبان مبادرات متعددة ومنسقة عبر جبهة عريضة.
    Les collectivités auront besoin de plans de secours en vue d'interventions rapides et coordonnées face aux inondations et aux sécheresses. UN وستحتاج المجتمعات المحلية إلى خطط طوارئ للاستجابة السريعة والمنسقة للفيضانات وحالات الجفاف.
    Il est nécessaire de prendre des séries de mesures intersectorielles, communes et coordonnées pour faire face aux effets multiples et variés de ces phénomènes. UN ولا بد من اتخاذ مجموعات من الإجراءات المشتركة والمنسقة بين القطاعات للتصدي للآثار الواسعة والمتنوعة لهذه الظواهر.
    Renforcement de la gouvernance publique en vue d'interventions rapides et coordonnées UN تعزيز الحوكمة العامة لتعجيل الاستجابة على صعيد السياسات وتنسيقها
    Une coopération internationale étroite et des activités pertinentes et coordonnées sont nécessaires face à ces fléaux. UN ومن الواضح أنه لا يمكن القضاء على تلك الآفات دون تعاون دولي واسع منظم ومنسق.
    7. Développer des approches centralisées et coordonnées pour toutes les opérations anti-terroristes à l'échelle de la région. UN 7 - تطوير رؤى مركزية ومنسّقة لكافة عمليات مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    Produits et services d'information spécialisés informatisés sur l'état de la Convention et des accords connexes; les traités et autres instruments juridiques bilatéraux et multilatéraux; les législations nationales; les cartes et coordonnées géographiques des zones maritimes; les limites du plateau continental; et les profils maritimes nationaux; UN ' ٣ ' توفير منتجات وخدمات البيانات والمعلومات المتخصصة في شكل نماذج محوسبة بشأن حالة الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة؛ والمعاهدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والصكوك القانونية اﻷخرى؛ والتشريعات الوطنية؛ والرسوم البيانية واﻹحداثيات الجغرافية للمناطق البحرية؛ وحدود الجرف القاري؛ ودراسة بحرية وطنية موجزة؛
    Un tel avenir exige en particulier que nous nous lancions immédiatement dans un programme vigoureux d'actions communes et coordonnées en vue d'en finir avec le plus grand problème qui se pose à l'humanité : la pauvreté. UN وهذا المستقبــل يتطلــب، علــى وجه التحديد، الشروع فورا في برنامج نشط للعمل المشترك والمنسق من أجل القضــاء علــى أكبــر مشكلة تواجه البشرية ألا وهــي الفقــر.
    Personne à contacter et coordonnées; UN اسم جهة التنسيق ومعلومات الاتصال بها؛
    Renforcement de la gouvernance publique pour des réactions rapides et coordonnées UN تحسين الإدارة السليمة العامة من أجل إحداث استجابات سريعة ومنسَّقة على صعيد السياسات
    En tant que cadre de l'organisation, il affirme contribuer à la planification stratégique des activités de l'organisation, et ses nom et coordonnées ont été publiés dans le magazine mensuel de l'ADR. UN ويؤكد، بصفته من إداريي المنظمة، أنه يشارك في التخطيط الاستراتيجي لأنشطة المنظمة وأن اسمه وعنوانه قد نشرا في مجلة الرابطة الشهرية.
    Des réunions annuelles des Centres régionaux des Conventions de Bâle et de Stockholm et des Bureaux régionaux du PNUE et de la FAO seront organisées et coordonnées par les secrétariats des conventions. UN سوف تعقد اجتماعات سنوية للمراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم والمكاتب الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج البيئة ويجري تنسيقها بواسطة أمانات الاتفاقيات.
    Ces derniers mois, le commandement régional Nord a été le théâtre d'actions ponctuelles et coordonnées menées par des militants de premier plan facilitées par un soutien financier et logistique extérieur et provenant principalement de régions isolées. UN وفي الشهور القليلة الماضية شهدت القيادة الإقليمية في الشمال نشاطا منعزلا ومنسقا قام به المتمردون وحرض عليه بعض الناشطين الرئيسيين ويسره الدعم المالي الخارجي واللوجستي، نشأ أساسا من مناطق نائية.
    Les réunions du gouvernement sont convoquées et coordonnées par les capitainesrégents. UN وتُعقد اجتماعات الحكومة بدعوة من الرئيسين الحاكمين وبتنسيق منهما.
    On trouvera dans l'annexe III à la présente note la liste des noms et coordonnées des points focaux mise à jour au 23 septembre 2009. UN ويورد المرفق الثالث بهذه المذكرة قائمة بأسماء وبيانات الاتصال الخاصة بالمنسقين جرى تحديثها بحلول 23 أيلول/سبتمبر 2009.
    La Chine apprécie les activités de coopération avec d'autres membres de l'AIEA dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui sont organisées et coordonnées par l'Agence. UN وقال إن الصين تُقدِّر التعاون مع الأعضاء الآخرين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية التي تنظمها وتنسقها الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus