Le secrétariat est également le principal interlocuteur des coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies au niveau national, ainsi que des organismes des Nations Unies souhaitant accéder au Fonds. | UN | والأمانة هي أيضا بمثابة نقطة الاتصال الرئيسية بين المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة داخل البلد، ووكالات الأمم المتحدة التي ترغب في الاستفادة من الصندوق. |
Le rapport a été distribué à tous les coordonateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire qui participent de plus en plus au processus. | UN | وقد وزع التقرير على جميع المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية الذين أصبحوا يشاركون في العملية على نحو متزايد. |
On a également fait observer que l'indicateur de succès concernant le nombre de coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire formés avait été supprimé. | UN | وأُشير أيضا إلى أن مؤشر الإنجاز عن عدد المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية المدربين حُذف. |
On a également fait observer que l'indicateur de succès concernant le nombre de coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire formés avait été supprimé. | UN | ولوحظ أيضا أن مؤشر الإنجاز عن عدد المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية المدربين حُذف. |
Le Fonds a par ailleurs lancé un nouveau modèle et de nouvelles consignes concernant l'établissement des rapports de pays annuels des coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire. | UN | 39 - وإضافة إلى ذلك، أصدر الصندوق شكلا منقحا وتوجيها بشأن الإبلاغ، فيما يتعلق بالتقارير القطرية السنوية للصندوق التي يعدها المنسقون المقيمون ومنسقو الشؤون الإنسانية. |
En particulier, le Groupe consultatif a souligné l'importance des rapports annuels présentés par les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies sur l'utilisation du Fonds au niveau national. | UN | وأشار الفريق الاستشاري على وجه الخصوص إلى أهمية التقارير السنوية التي يقدمها المنسقون المقيمون ومنسقو الشؤون الإنسانية التابعون للأمم المتحدة عن استخدام الصندوق على الصعيد القطري. |
En leur qualité de chefs de file des communautés de l'humanitaire et du développement, les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire peuvent jouer un rôle de catalyseurs dans le domaine de la promotion des solutions durables. | UN | وباعتبار أن المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية هم قادة في الدوائر العاملة في المجالين الإنساني والإنمائية، فبإمكانهم الاضطلاع بدور حفاز في دعم الحلول. |
Cela a permis aux coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire, ainsi qu'aux organismes de planifier leurs activités humanitaires dans des secteurs prioritaires sous-financés. | UN | وأتاح ذلك للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية والوكالات الأخذ بنهج استراتيجي في التخطيط لعمليات استجاباتهم الإنسانية للمجالات ذات الأولوية التي تعاني نقصا في التمويل. |
Dans sa réponse initiale, le secrétariat du Fonds central a déclaré qu'il lui semblait que cette recommandation soulignait qu'il était nécessaire de mieux aider les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire à exercer leur fonction de contrôle. | UN | وأشارت أمانة الصندوق في ردها الأولي إلى أن تفسيرها للتوصية هو أنها تسلط الضوء على الحاجة إلى زيادة الدعم للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية في ممارسة وظيفة الرصد التي يقومون بها. |
Outre leurs rôles initiaux, des membres du personnel sont régulièrement appelés à soutenir les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies dans l'établissement des demandes de financement. | UN | وإضافة إلى الأدوار الطبيعية التي يضطلع بها الموظفون، يجري إيفادهم بانتظام لدعم المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة في إطار إعداد طلبات التمويل. |
Une fois que le Coordonnateur des secours d'urgence a examiné et approuvé ces recommandations, y compris les montants proposés pour chaque pays, les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire au niveau national sont invités à présenter des projets de financement d'activités humanitaires. | UN | وفور مناقشة التوصيات وموافقة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ عليها، بما في ذلك المبالغ المخصصة لكل بلد على حدة، توجه دعوة إلى المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة على الصعيد القطري لتقديم مشاريع من أجل تمويل الأنشطة المتعلقة بإنقاذ الأرواح. |
Les autres améliorations ont notamment consisté en une révision substantielle du format des rapports annuels élaborés par les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies basés dans les pays bénéficiaires. | UN | 51 - وشملت التحسينات الإضافية التي أدخلت تنقيحا هاما لشكل التقارير السنوية المقدمة من المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة الموجودين في البلدان المستفيدة. |
À cette fin, j'œuvre avec mes Envoyés et Représentants spéciaux et par l'intermédiaire des coordonnateurs des secours d'urgence, des coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire à faire porter une plus grande attention à la question de la violence sexuelle, y compris pendant le dialogue avec les parties à un conflit. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإني أعمل مع مبعوثيّ وممثليّ الخاصين، من خلال منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والمنسقيِن المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية، في العمل على إضفاء المزيد من الاهتمام على قضية العنف الجنسي، بما في ذلك التحاور مع أطراف النزاعات. |
Il ressortait de ces bilans que, dans l'ensemble, le Fonds avait contribué à ces éléments clefs du processus de réforme de l'action humanitaire que sont la coordination par groupe sectoriel et le rôle dirigeant des coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire. | UN | وخلُصت الاستعراضات إلى أن الصندوق قد ساهم، بوجه عام، في العناصر الرئيسية لعملية الإصلاح في المجال الإنساني، مثل التنسيق حسب المجموعة القطاعية، والدور القيادي للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية. |
26.30 La Division s'emploiera à améliorer la coordination des interventions humanitaires et des secours en cas de catastrophe, en facilitant l'articulation des politiques de l'Organisation des Nations Unies en cas de catastrophe ou d'urgence, et en apportant un appui aux coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire et aux groupes de coordination sur le terrain. | UN | 26-30 وستركز الشعبة على تعزيز تنسيق الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ والكوارث، والمساعدة في رسم سياسات الأمم المتحدة للاستجابة في حالات الطوارئ والكوارث، وتقديم الدعم للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية ووحدات التنسيق الميدانية. |
26.32 La Division s'emploiera à améliorer la coordination des interventions humanitaires et des secours en cas de catastrophe, en facilitant l'articulation des politiques de l'Organisation des Nations Unies en cas de catastrophe ou d'urgence, et en apportant un appui aux coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire et aux groupes de coordination sur le terrain. | UN | 26-32 وستركز الشعبة على تعزيز تنسيق الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ والكوارث، والمساعدة في رسم سياسات الأمم المتحدة للاستجابة في حالات الطوارئ والكوارث، وتقديم الدعم للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية ووحدات التنسيق الميدانية. |
J'encourage mes Représentants spéciaux ainsi que les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire à tirer parti de l'appui offert par la Campagne des Nations Unies, et celle-ci à continuer à mettre en œuvre son cadre stratégique pour 2009-2010. | UN | وأشجع ممثليّ الخاصيّن وكذلك المنسقيِن المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية على الاستفادة من الدعم الذي يمكن أن تقدمه مبادرة الأمم المتحدة، كما أشجع المبادرة على مواصلة تنفيذ إطارها الاستراتيجي للفترة 2009-2010. |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement a commencé à travailler en coordination avec le Groupe de travail pour compléter ses programmes de formation et d'initiation destinés aux nouveaux coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire par des réunions et des documents d'information sur la protection contre l'exploitation et les abus sexuels. | UN | 21 - وبالنسبة للمسارين الآخرين، شرعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تنسيق جهودها مع فرقة العمل لجعل الجلسات الإعلامية وإعداد المواد بشأن الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين جزءا دائما من برامج التدريب والتوجيه المخصصة للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية. |
Pendant l'exercice biennal, les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire ont reçu une formation sur l'utilisation des cadres juridiques internationaux aux fins de la sensibilisation à l'action humanitaire. | UN | 761 - خلال فترة السنتين، تلقى المنسقون المقيمون ومنسقو الشؤون الإنسانية تدريبا رسميا على كيفية استخدام الأطر القانونية الدولية في الدعوة في المجال الإنساني. |
Selon les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies se trouvant dans les pays bénéficiaires du Fonds, celui-ci a joué un rôle de catalyseur dans la coordination par groupe, encouragé une participation plus large des parties prenantes non membres des Nations Unies, et affirmé le rôle de coordonnateur résident et de coordonnateur de l'action humanitaire des Nations Unies. | UN | ووفقا لما ذكره المنسقون المقيمون ومنسقو الشؤون الإنسانية التابعون للأمم المتحدة في البلدان المستفيدة من الصندوق، قدم الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ حافزا للتنسيق القائم على المجموعات، وشجع توسيع نطاق مشاركة أصحاب المصلحة من خارج الأمم المتحدة، وأكد الدور الذي يضطلع به المنسقون المقيمون ومنسقو الشؤون الإنسانية التابعون للأمم المتحدة. |