"et couvrir" - Traduction Français en Arabe

    • وتغطية
        
    • وأن تشمل
        
    • وأن تغطي
        
    • وأن يشمل
        
    • ولتغطية
        
    • وتغطيته
        
    • ونغطي
        
    L'Examen devrait faire clairement référence aux instruments relatifs aux droits de l'homme et couvrir tous les droits de l'homme. UN ومن الضروري الإشارة بوضوح إلى صكوك حقوق الإنسان وتغطية حقوق الإنسان كافة.
    Des fonds sont disponibles pour appuyer les négociations et couvrir la participation d’experts internationaux, mais il n’y a pas de ressources prévues pour que le Secrétariat puisse promouvoir les ratifications. UN وتتوفر الموارد لدعم المفاوضات وتغطية مشاركة الخبراء الدوليين ولكنها غير متوفرة لتعزيز التصديق من قبل اﻷمانة العامة.
    Promouvoir et couvrir la mise en œuvre des réformes récemment engagées en Turquie en faveur d'une plus grande liberté d'expression et de la surveillance des violations de cette liberté; UN :: تعزيز وتغطية تنفيذ الإصلاحات التي أُجريت مؤخراً في تركيا من أجل حرية تعبير أوسع ورصد انتهاكات حرية التعبير
    Les questions devraient être sélectives et couvrir un certain nombre de règles précises en vue d'une évaluation approfondie. UN وينبغي أن تكون اﻷسئلة انتقائية في طبيعتها وأن تشمل عددا من القواعد المحددة التي يلزمها تقييم متعمق.
    Les questions devraient être sélectives et couvrir un certain nombre de règles précises en vue d'une évaluation approfondie. UN وينبغي أن تكون اﻷسئلة انتقائية في طبيعتها وأن تشمل عددا من القواعد المحددة التي يلزمها تقييم متعمق.
    Pour qu'un tel traité soit d'une réelle utilité, il doit comporter un mécanisme de vérification et couvrir les stocks existants. UN ولكي تكون تلك المعاهدة ذات معنى، ينبغي أن تتضمن آلية للتحقق وأن تغطي المخزونات الموجودة.
    La réforme de l'ONU doit se faire dans l'intérêt de tous et couvrir tous les domaines d'activité de l'ONU. UN إن إصلاح الأمم المتحدة يجب أن يصب في مصلحة تعددية الأطراف وأن يشمل كل أوجه أنشطة الأمم المتحدة.
    Des cadres juridique et réglementaire sont essentiels pour assurer aux entreprises qu'elles peuvent réaliser des profits et couvrir leurs coûts de recherchedéveloppement. UN والأطر القانونية والتنظيمية أساسية لضمان تحقيق الشركات عوائد على الاستثمارات ولتغطية نفقات البحث والتطوير.
    Un site Web a été conçu et tenu à jour pour promouvoir et couvrir la Conférence. UN واستُحدث موقع على الإنترنت للترويج للمؤتمر وتغطيته.
    J'ai du aller dehors et couvrir mon jardin résistant à la sècheresse Open Subtitles كان علي الذهاب للخارج وتغطية حديقتي الصحرواية.
    Ils ont besoin de moi pour aller là-bas et couvrir la porte. Open Subtitles انهم بحاجة لي للذهاب الى هناك وتغطية الباب
    J'ai environ 15 minutes pour sauver ta vie et couvrir nos traces. Open Subtitles لدي حوالي 15 دقيقة لإنقاذ حياتك وتغطية المسارات لدينا.
    on peut descendre de ce bus , louer des voitures , et couvrir cette campagne comme elle devrait l'être. Open Subtitles بإمكاننا الترجّل, واستئجار سيارات, وتغطية الحملة بالطريقة التي يجب أن تُغطى بها الحملات.
    Ce fonds a été créé pour fournir un appui au Centre d'action antimines de Bosnie-Herzégovine et couvrir les coûts marginaux des experts canadiens en déminage qui seront affectés à ce centre et aux centres d'action antimines des Entités. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم إلى مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في البوسنة والهرسك وتغطية التكاليف اﻹضافية الناتجة من عمل كنديين خبراء في نزع اﻷسلحة في هذا المركز ومركزي اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في الكيانين.
    Pour que se maintienne l'appui qu'il a acquis, l'Institut doit se voir accorder les fonds supplémentaires voulus pour exécuter les activités de fond approuvées et couvrir les dépenses d'administration. UN كما ينبغي لضمان استمرارية الزخم في جهود دعم المعهد تزويده بأموال إضافية من أجل تنفيذ اﻷنشطة الفنية المعتمدة وتغطية مصروفاته اﻹدارية.
    Les questions devraient être sélectives et couvrir un certain nombre de règles précises en vue d'une évaluation approfondie. UN وينبغي أن تكون اﻷسئلة انتقائية في طبيعتها وأن تشمل عددا من القواعد المحددة التي يلزمها تقييم متعمق.
    Le plan d'action national devrait être fondé sur les droits et couvrir tous les principes et toutes les dispositions de la Convention. UN وبنبغي أن تكون خطة العمل الوطنية قائمة على الحقوق وأن تشمل جميع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Pour être efficace, un tel traité devra comporter un mécanisme de vérification et couvrir les stocks existants. UN ولكي تكون هذه المعاهدة ذات مغزى، ينبغي أن تتضمن آلية للتحقُّق وأن تشمل المخزونات القائمة.
    Ces systèmes devraient être universels et couvrir les risques de base, notamment dans les domaines de la santé, du vieillissement et de l'emploi. UN وينبغي أن تقدم هذه النظم تغطية شاملة وأن تغطي المخاطر الأساسية، وخاصة الصحة والشيخوخة والبطالة، في مجموعة متكاملة.
    Le financement devrait aller au-delà de l'intégration de l'adaptation dans les plans de développement durable et couvrir aussi l'adaptation autosuffisante. UN وينبغي أن يتجاوز التمويل إدماج التكيف في خطط التنمية المستدامة، وأن يشمل التكيف القائم بذاته.
    Même si de généreuses promesses de contributions ont été faites pour financer les deux premières sessions supplémentaires mentionnées dans le plan d'action, il reste nécessaire de collecter davantage de fonds pour mettre en place l'appui fonctionnel requis et couvrir le coût des services de conférence. UN وبالرغم من بعض التعهدات السخية المقدمة دعماً للدورتين الإضافيتين الأولتيْن المشار إليهما في خطة عمل بالي، فإنه لا تزال ثمة حاجة إلى جمع مزيدٍ من الأموال لكفالة تقديم الدعم الأساسي اللازم ولتغطية تكاليف خدمة المؤتمر.
    b) Le Département a aussi organisé un programme de bourses pour permettre à des journalistes de pays en développement de suivre et couvrir la Conférence. UN )ب( نظمت ادارة شؤون الاعلام أيضا برنامج للزمالات للصحفيين من البلدان النامية لحضور المؤتمر وتغطيته.
    On peut toujours pincer son nez et couvrir sa bouche. Open Subtitles ان استمر في السكوت نستطيع دائما ان نكتم انفه ونغطي فمه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus