"et d'échanger des informations" - Traduction Français en Arabe

    • وتبادل المعلومات
        
    • وتقاسم المعلومات
        
    • ولتبادل المعلومات
        
    • المعلومات وتبادلها
        
    La treizième Conférence annuelle est l'occasion de répondre aux préoccupations actuelles et d'échanger des informations sur les façons de mieux protéger les populations civiles. UN والمؤتمر السنوي الثالث عشر مناسبة للاهتمام بدواعي القلق الراهنة وتبادل المعلومات بخصوص أفضل الطرق لحماية المدنيين.
    La quatorzième Conférence annuelle est l'occasion de répondre aux préoccupations actuelles et d'échanger des informations sur les façons de mieux protéger les populations civiles. UN والمؤتمر السنوي الرابع عشر هو مناسبة للاهتمام بدواعي القلق الراهنة وتبادل المعلومات بخصوص أفضل السبل لحماية المدنيين.
    Il a coopéré avec d'autres pays en vue de coordonner les efforts de lutte contre le terrorisme et d'échanger des informations. UN وتعاون مع البلدان الأخرى من أجل تنسيق جهود مكافحة الإرهاب وتبادل المعلومات.
    Cette section permet au Groupe d'enquête financière de coopérer et d'échanger des informations avec ses homologues d'autres pays sans avoir conclu un mémorandum d'accord en ce sens, ce qu'elle fait régulièrement. UN وتستطيع الوحدة بموجب أحكام هذه المادة أن تعاون مع وحدات التحقيقات المالية المناظرة في البلدان الأخرى وتبادل المعلومات معها دون أن تكون أبرمت معها مذكرة تفاهم بصورة مباشرة، وهي تفعل ذلك بانتظام.
    Il offre un cadre de discussion en ligne qui permette à ses utilisateurs de poser des questions et d'échanger des informations relatives aux questions de financement. UN كما توفر منتدى شبكيا من خلاله تقديم الطلبات وتقاسم المعلومات المتعلقة بمسائل التمويل.
    Un système d'enregistrement des cas de violence a été mis en place pour permettre aux différents organismes publics de recueillir les plaintes et d'échanger des informations. UN وقد جرى وضع نظام تسجيل لحالات العنف لكي تتاح الفرصة أمام الهيئات العامة المختلفة تلقي الشكاوى وتبادل المعلومات.
    Ils sont emprisonnés afin de prolonger la détention et les interrogatoires et d'échanger des informations avec les agents des services étrangers de renseignement qui conduisent les interrogatoires. UN ويتم سجنهم لمواصلة احتجازهم والتحقيق معهم، وتبادل المعلومات مع عملاء المخابرات الأجنبية الذين يجرون التحقيق.
    Le conflit auquel on est confronté est source de difficultés pour ceux qui dans les deux camps ont besoin de travailler ensemble et d'échanger des informations en vue d'assurer la protection de l'environnement. UN ويشكل النزاع صعوبات أمام من يحتاجون إلى العمل معا وتبادل المعلومات من أجل حماية الطبيعة في كلا الجانبين.
    Les deux organismes signataires sont convenus, pour favoriser l'intégration de leurs régions, d'uniformiser les méthodes et les techniques utilisées et d'échanger des informations. UN واتفق الكيانان على توحيد الأساليب والتكنولوجيات المستخدمة وتبادل المعلومات قصد تشجيع التكامل بين المنطقتين.
    Ces réunions permettent à leurs participants d'examiner des projets communs et d'échanger des informations sur les activités de leur organisation ayant trait aux droits de l'homme. UN ويتيح هذا الاجتماع للمشتركين فيه فرصة استعراض المشاريع المشتركة وتبادل المعلومات حول عدد من اﻷنشطة الجارية التي تضطلع بها المنظمات المعنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    L'approche régionale doit permettre aux pays africains de se rencontrer et d'échanger des informations et des données d'expérience. UN وهذا النهج اﻹقليمي سيتيح للبلدان اﻷفريقية فرصة الاجتماع سوياً وتبادل المعلومات والخبرات.
    Ces réunions permettent à leurs participants d'examiner des projets communs et d'échanger des informations sur les activités de leur organisation ayant trait aux droits de l'homme. UN ويتيح هذا الاجتماع للمشتركين فيه فرصة استعراض المشاريع المشتركة وتبادل المعلومات حول عدد من اﻷنشطة الجارية التي تضطلع بها المنظمات المعنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Le groupe se réunit chaque mois pour coordonner l'action et d'échanger des informations, des rapports et des retours d'expérience. UN ويجتمع الفريق شهرياً للتنسيق وتبادل المعلومات والتقارير والتجارب.
    Le Département de la sécurité préventive continuait de recueillir et d'échanger des informations sur les personnes et les entités menant des activités terroristes. UN واستمر قسم الأمن الوقائي في جمع وتبادل المعلومات المتعلقة بالإرهابيين والكيانات الإرهابية.
    En Afrique, leurs nombreuses applications permettent de diffuser et d'échanger des informations de toutes sortes: UN ففي أفريقيا تتميز تطبيقات الهواتف النقالة بتنوعٍ مثير للإعجاب على صعيد نشر وتبادل المعلومات:
    Chaque année, le Centre convoque une réunion interorganisations sur des questions relatives aux droits de l'homme en vue d'examiner les programmes communs et d'échanger des informations sur un certain nombre d'activités en cours. UN ويعقد المركز كل سنة اجتماعا مشتركا بين الوكالات بشأن مسائل حقوق اﻹنسان لاستعراض البرامج المشتركة وتبادل المعلومات بشأن عدد من اﻷنشطة الجارية.
    Ces réunions permettent aux participants d'examiner des projets communs et d'échanger des informations sur un certain nombre d'activités exécutées par les différentes organisations dans le domaine des droits de l'homme. UN وتتيح هذه الاجتماعات للمشتركين استعراض المشاريع المشتركة وتبادل المعلومات حول عدد من اﻷنشطة الجارية التي تضطلع بها مختلف المنظمات في ميدان حقوق اﻹنسان.
    iii) Accroître l'accès aux liaisons de télécommunication et aux moyens spatiaux (satellites) afin de surveiller et d'évaluer les catastrophes et d'échanger des informations dans ce domaine; UN ' ٣ ' زيادة إمكانية الوصول الى دوائر الاتصالات السلكية واللاسلكية والمرافق الساتلية في ميدان رصد الكوارث وتقييمها وتبادل المعلومات الخاصة بها.
    iii) Accroître l'accès aux liaisons de télécommunication et aux moyens spatiaux (satellites) afin de surveiller et d'évaluer les catastrophes et d'échanger des informations dans ce domaine. UN ' ٣ ' زيادة إمكانية الوصول الى دوائر الاتصالات السلكية واللاسلكية والمرافق الساتلية في ميدان رصد الكوارث وتقييمها وتبادل المعلومات الخاصة بها.
    Elles ont le droit de diffuser et d'échanger des informations dans leur langue maternelle et d'utiliser la langue de la minorité dans leurs démarches administratives, dans les limites fixées par la loi sur les langues nationales. UN كما يحق لهم نشر وتبادل المعلومات بلغتهم الأصلية واستخدام لغة الأقلية في المعاملات التجارية ضمن الحدود التي يرسيها القانون الخاص باللغة.
    Infoshare est un système de base de données permettant de recueillir et d'échanger des informations sur le prix des produits de base, notamment les prix départ exploitation, les prix à l'importation et à l'exportation ainsi que les coûts de transport et d'entreposage. UN وأما نظام تبادل قواعد البيانات فهو نظام قاعدة بيانات لجمع وتقاسم المعلومات حول أسعار السلع الأساسية بما في ذلك الأسعار التي تدفع للمزارعين وأسعار الاستيراد والتصدير فضلا عن تكاليف النقل والتخزين.
    Le Koweït a accédé à la Convention des Nations Unies de 1988. Les autorités compétentes s'emploient maintenant à en assurer la ratification au plus tôt. Nous avons également conclu des accords bilatéraux avec plusieurs Etats, en vue de lutter contre la contrebande de drogues et d'échanger des informations. UN ومن هذا المنطلق فلقد وقعت الكويت على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات لسنة ١٩٨٨، والسلطات المختصة تسعى اﻵن ﻹتمام عملية التصديق في أسرع وقــت ممكـــن، كما أن الكويــت قد وقعت اتفاقية ثنائية مع العديد من الدول بقصد مكافحة أعمال تهريب المخدرات ولتبادل المعلومات بهذا الشأن.
    vii) de diffuser et d'échanger des informations dans leur langue maternelle; UN `٧` تعميم المعلومات وتبادلها بلغتهم اﻷم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus