"et d'éducation de" - Traduction Français en Arabe

    • والتعليمية
        
    • وتثقيف
        
    • والتعليم لوظائفها
        
    • والبرامج التعليمية
        
    • والتثقيف التابع
        
    Des efforts particuliers sont accomplis pour encourager la participation des femmes aux programmes de formation et d'éducation de l'OMPI. UN وتبذل جهود خاصة لإشراك المرأة في البرامج التدريبية والتعليمية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Développer les possibilités des Mexicains suppose que soit facilité l'accès de tous à des services de santé et d'éducation de qualité ainsi qu'à des niveaux nutritionnels adéquats. UN وتفترض تنمية قدرات المكسيكيين تيسير حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الجيدة وعلى مستويات تغذوية كافية.
    L'inadéquation des services de santé et d'éducation de base en dehors de Khartoum joue également un rôle. Situation économique UN كذلك فإن عدم كفاية الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية خارج ولاية الخرطوم يضطلع بدور في ذلك.
    Les médias peuvent jouer un rôle très utile de sensibilisation et d'éducation de la population. UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي دوراً ثميناً للغاية في التوعية وتثقيف الجمهور.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir et combattre de tels agissements, en s'appuyant notamment sur des campagnes d'information et d'éducation de la population en général. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمنـع تلك التصرفات ومكافحتها بما يشمل تنظيم حملات إعلامية وتثقيف الجمهور.
    L'UNRWA a en grande partie maintenu les services de santé et d'éducation de base en se déplaçant avec les réfugiés vers des zones relativement sûres et en ouvrant des points de santé ou des écoles temporaires. UN وحافظت الأونروا إلى حد كبير على خدماتها الصحية والتعليمية الأساسية عن طريق الانتقال مع اللاجئين إلى المناطق الآمنة نسبيا وفتح مواقع صحية أو مدارس مؤقتة.
    Ces programmes complètent la prestation de services de santé et d'éducation de base, les services financiers, les services de distribution, les infrastructures économiques et les autres politiques et programmes destinés à réduire la pauvreté et à gérer les risques. UN وتكمل هذه البرامج تقديم الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية، والخدمات المالية، وتوفير المرافق العامة والبنية التحتية الاقتصادية، وغيرها من السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر، وإدارة المخاطر.
    Ce document de travail commun décrit les activités de recherche et d'éducation de l'UNU dans le domaine de l'éducation en matière de non-prolifération et de désarmement. UN وتصف ورقة العمل المشتركة الأنشطة البحثية والتعليمية التي تضطلع بها الجامعة والمتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nombre d'études ont montré que la prestation de services de santé et d'éducation de base est le facteur le plus décisif d'équité et d'amélioration des conditions de vie. UN فقد أظهر عدد من الدراسات أن توفير الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية يشكل عاملا حاسما إلى أبعد حد في تحقيق المساواة وتحسين معيشة الناس.
    Personne ne pourra survivre tant que l'accès aux services de santé et d'éducation, de l'emploi, aux marchés et à l'assistance humanitaire sera sévèrement réduit. UN ولا يستطيع أحد أن يبقى على قيد الحياة إذا كانت فرص حصوله على الخدمات الصحية والتعليمية والعمل والأسواق والمساعدة الإنسانية تُقيد بشكل قاس.
    Par ailleurs, les actions de prévention et les services de traitement et prise en charge de la toxicomanie doivent être intégrés dans la prestation normale des services de santé et d'éducation de chaque pays, et toute la population doit y avoir accès, y compris les personnes incarcérées. UN وفضلا عن ذلك فإنَّ تدخّلات وخدمات الوقاية من تعاطي المخدرات الخاصة بالعلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين يجب أن تعمّم في تقديم الخدمات الصحية والتعليمية العادي في كل بلد، وينبغي أن تكون متاحة لجميع السكان، ومن بينهم نزلاء السجون.
    Bien souvent, elles perturbent considérablement la distribution de vivres, de produits pharmaceutiques et d'articles d'hygiène; elles compromettent la qualité des produits alimentaires et l'approvisionnement en eau potable; elles entravent sérieusement le fonctionnement des systèmes de santé et d'éducation de base et elles portent atteinte au droit au travail. UN وهكذا، على سبيل المثال، فإنها كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع اﻷغذية، واﻷدوية واﻹمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتواجد مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل اﻷنظمة الصحية والتعليمية اﻷساسية وتقوض الحق في العمل.
    Enfin, un niveau suffisamment élevé de ressources financières, notamment pour les services de santé et d'éducation de base, devra être dégagé dans le cadre de mécanismes comme l'Initiative 20/20 lancée à Copenhague. UN وأخيرا، يجب توفير مستوى عال على نحو كاف من الموارد المالية، خاصة للخدمات الصحية والتعليمية اﻷساسية، عن طريق آليات مثل مبادرة ٢٠/٢٠ التي أطلقت في كوبنهاغن.
    Ces activités sont coordonnées de façon institutionnelle avec les organisations de défense et d'éducation de la femme. UN ويجري في هذه العمليات التنسيق المشترك بين المؤسسات مع منظمات حماية وتثقيف المرأة.
    Les médias peuvent jouer un rôle très utile de sensibilisation et d'éducation de la population. UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي دوراً ثميناً للغاية في التوعية وتثقيف الجمهور.
    Les médias peuvent jouer un rôle très utile de sensibilisation et d'éducation de la population. UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي دوراً ثميناً للغاية في التوعية وتثقيف الجمهور.
    Les médias peuvent jouer un rôle très utile de sensibilisation et d'éducation de la population. UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي دوراً ثميناً للغاية في التوعية وتثقيف الجمهور.
    Les médias peuvent jouer un rôle très utile de sensibilisation et d'éducation de la population. UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي دوراً ثميناً للغاية في التوعية وتثقيف الجمهور.
    20. Les étudiants chypriotes turcs n'ont toujours pas accès aux programmes d'échanges et d'éducation de l'Union européenne à cause de la non-reconnaissance par la République de Chypre des universités du nord de l'île. UN 20- ولا يزال الطلبة القبارصة الأتراك يعانون من عدم إمكانية الاستفادة من برامج التبادل والبرامج التعليمية في الاتحاد الأوروبي بسبب عدم اعتراف جمهورية قبرص بالجامعات الموجودة في الشمال.
    La neuvième réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone convient également qu'un certain nombre d'autres structures (telles que la Veille atmosphérique globale de l'OMM) appuient les activités visant à renforcer les capacités, telles que celles du Centre de formation et d'éducation de la Veille atmosphérique globale (GAWTEC) d'Allemagne. UN 39 - ويُدرك الاجتماع التاسع لمديري بحوث الأوزون أيضاً أن عدداً من المنظمات الأخرى (مثل برنامج رصد الغلاف الجوي العالمي التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية) يدعم أنشطة بناء القدرات ومن هذه المنظمات مركز التدريب والتثقيف التابع لبرنامج رصد الغلاف الجوي العالمي في ألمانيا (GAWTEC).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus