"et d'égalité des sexes" - Traduction Français en Arabe

    • والمساواة بين الجنسين
        
    • وتحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • والمسائل الجنسانية
        
    • والقضايا الجنسانية
        
    • المساواة والعدل بين الجنسين
        
    Il fait obstacle à tout effort de développement, de paix et d'égalité des sexes dans toutes les sociétés. UN وهو يشكل عقبة أمام أي جهد لتحقيق التنمية والسلام والمساواة بين الجنسين في جميع المجتمعات.
    Instaurer l'état de droit en s'appuyant sur les principes d'égalité, de démocratie, de justice et d'égalité des sexes et sur les droits de l'homme. UN تهدف المنظمة إلى إرساء سيادة القانون على أساس مبادئ المساواة والديمقراطية وحقوق الإنسان والعدالة والمساواة بين الجنسين.
    Elle doit recruter des personnes qualifiées et compétentes tout en respectant les principes de répartition géographique et d'égalité des sexes. UN وينبغي أن تقوم بتوظيف أفراد مؤهلين وأكفاء، مع احترامها لمبادئ التوزيع الجغرافي والمساواة بين الجنسين.
    En termes d'autonomisation des femmes et d'égalité des sexes, la corrélation entre développement et sécurité demeure un facteur décisif. UN وتبقى الصلة بين التنمية والأمن عنصرا حيويا في سياق تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    :: Le Gouvernement vietnamien attache une grande importance à l'éducation en matière de planification familiale et d'égalité des sexes. UN :: تولي الحكومة أهمية كبرى للتثقيف في مجال تنظيم الأسرة والمسائل الجنسانية.
    Les travaux du Fonds sont guidés par ses compétences spécialisées en matière de dynamique des populations, de droits de l'homme et d'égalité des sexes, et orientés suivant les besoins de chaque pays. UN ويسترشد الصندوق في عمله بخبرته في مجال ديناميات السكان وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين ويستجيب للاحتياجات القطرية.
    La sélection des boursiers lauréats s'est faite en tenant compte des principes de représentation géographique équitable et d'égalité des sexes. UN وروعي في عملية الاختيار كفالة التوازن الجغرافي والمساواة بين الجنسين في الزمالات الممنوحة.
    Le Gouvernement focalise à présent son attention sur la concrétisation des principes de non-discrimination et d'égalité des sexes. UN وتركز الحكومة الآن جهودها على التنفيذ العملي لمبادئ عدم التمييز والمساواة بين الجنسين.
    Les liens entre pauvreté et environnement étaient au centre des débats, tout comme les questions d'insertion et de participation sociales et d'égalité des sexes. UN وكانت الصلة بين الفقر والبيئة موضوعا رئيسيا، وكذلك القضايا المتعلقة بالإدماج الاجتماعي والمشاركة والمساواة بين الجنسين.
    Distribution des gains de développement, en tenant compte des aspects de réduction de la pauvreté et d'égalité des sexes. UN :: توزيع المكاسب الإنمائية مع مراعاة جوانب الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين.
    Elle a accueilli favorablement les progrès réalisés dans l'insertion des Roms et en matière de droits des femmes et d'égalité des sexes. UN ورحّبت بالتقدم المحرَز على صعيد إدماج الروما، وتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Compte rendu des progrès accomplis en matière de parité et d'égalité des sexes à l'UNICEF UN آخر المستجدات بشأن التكافؤ والمساواة بين الجنسين في اليونيسيف
    En outre, il contribue et participe aux examens quinquennaux de suivi des conférences, en oeuvrant en particulier pour l'intégration des questions de population, de santé en matière de reproduction et d'égalité des sexes dans les programmes de développement. UN وساهم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا في الاستعراضات التي تجرى كل خمس سنوات المؤتمرات، وشارك فيها، داعيا على وجه الخصوص إلى دمج المسائل المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين في برامج التنمية.
    L'Entité, qui est parvenue à asseoir rapidement sa réputation non seulement sur le plan structurel mais aussi vis-à-vis de ses partenaires, s'est positionnée de façon à aider à façonner un programme futur servant les objectifs interdépendants de développement et d'égalité des sexes, et à s'assurer qu'il y sera donné suite. UN وأدى نجاح الهيئة في إثبات وجودها على نحو سريع، سواء من الناحية الهيكلية أو مع الشركاء، إلى إعطائها موقعا جيدا، ليس فقط للمساعدة في وضع خطة عمل للمستقبل فيما يتعلق بأهداف التنمية والمساواة بين الجنسين المرهون بعضها ببعض، ولكن أيضا لضمان المضي قدما بهذه الخطة والعمل بموجبها.
    Le premier était celui du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation, qui comprenait des critères de pertinence, d'efficacité, d'effectivité, d'impact, de viabilité et d'égalité des sexes. UN أولها إطار فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم الذي يتضمّن معايير خاصة بالجدوى والنجاعة والفعالية والأثر والاستدامة والمساواة بين الجنسين.
    Au nombre de ces derniers figurait le défaut de statistiques fiables et de travaux de recherche permettant d'éclairer et d'orienter la formulation et l'évaluation des politiques, notamment en matière d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée et d'égalité des sexes. UN ومن بين هذه التحديات قلة البحوث والإحصاءات الموثوقة التي يمكن أن تسترشد بها صياغة السياسات والتقييمات وتتأثر بها، وخاصة في مجالي تحقيق التوازن بين الحياة العملية والأسرية والمساواة بين الجنسين.
    L'application de ses dispositions devrait apporter des changements positifs dans de nombreux domaines, notamment en matière de promotion et de protection des droits des femmes et d'égalité des sexes. UN ومن المتوقع أن يحدث إنفاذ أحكامه تغييراً إيجابياً في العديد من المجالات، بما في ذلك تعزيز وحماية حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Les principes centraux du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement sont toujours menacés par une opposition disposant de moyens de financement importants qui reste inflexible dans son rejet des droits en matière de procréation et d'égalité des sexes. UN ولا تزال المبادئ الأساسية لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية معرَّضة للتهديد من جانب معارضة ممولة تمويلاً جيداً تواصل تحديها بإصرار للحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    À l'heure où nous faisons face à l'avenir, de nombreux problèmes n'ont toujours pas été résolus en matière de promotion de la femme et d'égalité des sexes. UN وإذ نواجه المستقبل، لا يزال هناك الكثير من المسائل العالقة فيما يتصل بالنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le but poursuivi est d'assurer que les dispositifs institutionnels soient dotés de ressources adéquates et investis de l'autorité au niveau politique pour remplir la mission d'autonomisation des femmes et d'égalité des sexes. UN والقصد من إنشائها هو ضمان توفير الموارد الكافية للترتيبات المؤسسية وإناطة السلطة بها على المستوى السياسي لقيادة ولاية تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il y a eu une augmentation de la prise en compte des questions d'évolution de la population, de santé procréative (y compris le VIH/sida) et d'égalité des sexes dans l'analyse des situations, dans les documents d'orientation et dans les plans de suivi et d'évaluation faisant partie des stratégies nationales de développement. UN وقد حدثت زيادة في إدراج ديناميات السكان والصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية في تحليل الحالة، ووثائق السياسات العامة وخطط الرصد والتقييم في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Nous devons maintenant en faire davantage au siège, notamment sur les questions de gouvernance, de financement et d'égalité des sexes. UN وعلينا الآن أن نفعل المزيد في المقر، ولا سيما بشأن قضايا الحكم والتمويل والقضايا الجنسانية.
    B. Mesures prises par l'État en matière d'équité et d'égalité des sexes UN باء - الإجراءات الحكومية الرامية إلى تحقيق المساواة والعدل بين الجنسين في العمالة 465-484 142

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus