"et d'éléments de preuve" - Traduction Français en Arabe

    • وأدلة
        
    • والأدلة
        
    Elle n'a fourni de renseignements et d'éléments de preuve que pour un seul acheteur, lequel lui a versé un dépôt de USD 16 000. UN ولم تقدم شركة ناشيونال معلومات وأدلة إلا فيما يتعلق بمشترٍ واحد.
    En outre, cette société n'a pas fourni suffisamment de renseignements et d'éléments de preuve à l'appui de sa réclamation pour les pertes considérées. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم الشركة معلومات وأدلة كافية لدعم مطالباتها بالتعويض عن هذه التكاليف المزعومة.
    En conséquence, le Comité estime qu'il n'existe pas suffisamment d'informations et d'éléments de preuve à l'appui de la réclamation pour perte de fonds. UN وعليه، يرى الفريق أنه ليست هناك معلومات وأدلة كافية لدعم المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأموال.
    De telles approches supposaient généralement la collecte de rapports et d'éléments de preuve de pratiques de corruption et une analyse de ces informations selon des procédures objectives. UN وتشمل هذه النهوج عادة جمع التقارير والأدلة عن ممارسات الفساد، وتحليل تلك المعلومات باستخدام إجراءات موضوعية.
    La Commission Porter a coopéré avec le Groupe d'experts de l'ONU en lui fournissant un certain nombre de documents et d'éléments de preuve. UN وقد تعاونت لجنة بورتر مع فريق الأمم المتحدة في عدد من المواد والأدلة المتعلقة بالمصادر.
    En l'absence d'informations détaillées et d'éléments de preuve, il a été difficile d'évaluer les éléments de la réclamation pour pertes relatives à des contrats. UN والافتقار إلى التفاصيل والأدلة اللازمة جعل من الصعب تقييم مؤشرات المطالبات المتصلة بخسائر العقود.
    Pour ce qui est du montant de IQD 10 000, le Comité estime que National Engineering n'a pas fourni suffisamment de renseignements et d'éléments de preuve concernant les dates d'exécution des travaux. UN أما فيما يتعلق بالجزء من المطالبة المتعلق بالمبلغ الذي قدره 000 10 دينار عراقي، يرى الفريق أن الشركة الوطنية للخدمات الهندسية لم تقدم معلومات وأدلة كافية بشأن تواريخ إنجاز الأشغال.
    Le Comité estime que Hoechst n'a pas fourni d'informations et d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation et indiquant dans quelle mesure elle a subi des pertes. UN ويرى الفريق أن هويشت لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالبتها، ومن ثم، كيف تكبدت الخسائر المدعاة.
    Les parties coopèrent avec la Commission de conciliation et s'efforcent en particulier de satisfaire à ses demandes concernant la présentation de documents écrits et d'éléments de preuve et la participation aux réunions. UN يتعاون الطرفان مع لجنة التوفيق ويسعيان بصفة خاصة إلى الامتثال لطلبات اللجنة بتقديم مواد خطية وأدلة وحضور الجلسات.
    Les parties coopèrent avec la commission de conciliation et s'efforcent en particulier de satisfaire à ses demandes en matière de documents écrits et d'éléments de preuve, et de participation aux réunions. UN يتعاون الطرفان مع لجنة التوفيق ويسعيان بصفة خاصة إلى الامتثال لطلبات اللجنة بتقديم مواد خطية وأدلة وحضور الجلسات.
    La non-divulgation d'informations et d'éléments de preuve jugés dommageables pour la sécurité a fait obstacle aux enquêtes et aux poursuites visant certains États soupçonnés de complicité dans la pratique des < < transferts > > de détenus, par exemple. UN وقد أعاق عدم الكشف عن معلومات وأدلة اعتبرت مضرة بالمصالح الأمنية التحقيقات والمحاكمات بشأن ادعاءات تواطؤ عدد من الدول في ممارسة عمليات التسليم على سبيل المثال.
    96. Le Comité considère que Bangladesh Consortium n'a pas fourni de renseignements et d'éléments de preuve suffisants pour établir le bienfondé de sa réclamation pour manque à gagner. UN 96- ويرى الفريق أن كونسورتيوم بنغلاديش لم يستطع أن يقدم معلومات وأدلة كافية لتأييد مطالبته بالكسب الفائت.
    316. Le Comité estime qu'UB Engineering n'a pas fourni suffisamment d'informations et d'éléments de preuve pour étayer sa réclamation. UN 316- ويرى الفريق أن شركة UB Engineering لم تتمكن من تقديم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالبتها.
    En conséquence, le Comité estime qu'il n'existe pas suffisamment d'informations et d'éléments de preuve à l'appui de la réclamation au titre d'autres pertes et que la perte invoquée n'a pas été le résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وعليه، يرى الفريق أنه لا توجد معلومات وأدلة كافية لدعم المطالبة بالتعويض عن خسائر أخرى، وأن الخسائر المزعومة لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    379. Le Comité considère en outre que Girat n'a pas fourni suffisamment d'informations et d'éléments de preuve à l'appui de sa réclamation. UN 379- كما يرى الفريق أن شركة Girat لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالبتها.
    En conséquence, le Comité estime qu'il n'existe pas suffisamment d'informations et d'éléments de preuve à l'appui de la réclamation au titre des salaires. UN وعليه، يرى الفريق أن المعلومات والأدلة ليست كافية لدعم المطالبة بالتعويض عن المرتبات.
    En conséquence, le Comité estime qu'il n'existe pas suffisamment d'informations et d'éléments de preuve à l'appui de la réclamation au titre des billets d'avion. UN وعليه، يرى الفريق أن المعلومات والأدلة غير كافية لدعم المطالبة بالتعويض عن تكاليف السفر جواً.
    En conséquence, le Comité estime qu'il n'existe pas suffisamment d'informations et d'éléments de preuve à l'appui de la réclamation au titre de la nourriture et des médicaments. UN وعليه، يرى الفريق أن المعلومات والأدلة غير كافية لدعم المطالبة بالتعويض عن الغذاء والأدوية.
    Il s'agit là d'une assistance administrative minimum grâce à laquelle la Section pourra faire face au volume escompté de renseignements et d'éléments de preuve potentiels. UN وهذا سوف يوفر الحد الأدنى من المساعدة الإدارية لمعالجة استجابة القسم للحجم المتوقع من المعلومات والأدلة المحتملة.
    Il s'agit là d'une assistance administrative minimum grâce à laquelle la Section pourra faire face au volume escompté de renseignements et d'éléments de preuve potentiels. UN وهذا سوف يوفر الحد الأدنى من المساعدة الإدارية لمعالجة استجابة القسم للحجم المتوقع من المعلومات والأدلة المحتملة.
    La Cour estime qu'elle dispose de renseignements et d'éléments de preuve suffisants pour lui permettre de donner l'avis consultatif demandé par l'Assemblée générale. UN 58 - وترى المحكمة أن لديها ما يكفي من المعلومات والأدلة لتمكينها من إصدار الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus