"et d'élaboration des politiques" - Traduction Français en Arabe

    • ووضع السياسات
        
    • وتقرير السياسات
        
    • وصنع السياسات
        
    • ورسم السياسات
        
    • وصنع السياسة
        
    • ووضع سياساتها
        
    • السياسات ووضعها
        
    Renforcement des systèmes et mécanismes nationaux de planification et d'élaboration des politiques UN تقوية اﻷجهزة واﻵليات الوطنية للتخطيط ووضع السياسات
    La capacité de gestion, de planification et d'élaboration des politiques du Ministère des pêches et des ressources marines a été renforcée et de nouvelles stratégies ont été mises en oeuvre en matière d'octroi de quotas et de droits de pêche. UN وقد تم تدعيم قدرة وزارة المصايد السمكية والموارد البحرية على اﻹدارة والتخطيط ووضع السياسات مع تنفيذ استراتيجيات جديدة تتعلق بمنح حقوق وحصص الصيد.
    Elle a par ailleurs aidé les ministères de l'éducation et de l'enseignement supérieur et les institutions apparentées à acquérir des manuels et matériels de formation, et elle a poursuivi le renforcement intensif des capacités de planification et d'élaboration des politiques dans le secteur de l'éducation. UN كما ساعدت اليونسكو في حصول وزارتي التعليم والتعليم العالي والمؤسسات المتصلة بهما على المعدات التدريبية واضطلعت بتطوير كثيف للقدرات على صعيدي التخطيط ووضع السياسات في قطاع التعليم.
    Sous-programme 7.3 Renforcement des systèmes et mécanismes nationaux de planification et d'élaboration des politiques UN البرنامج الفرعي ٧-٣- تعزيز اﻷجهزة واﻵليات الوطنية المعنية بالتخطيط وتقرير السياسات
    Qui plus est, nous devons doter l'Assemblée générale, le plus représentatif de tous les organes de l'ONU, des moyens dont elle a besoin pour s'acquitter plus efficacement de son rôle en tant que principal organe délibérant et d'élaboration des politiques de l'Organisation. UN والأهم من ذلك أننا يجب أن نعزز تمكين الجمعية العامة، وهي أكثر تمثيلاً من جميع أجهزة الأمم المتحدة، لكي تقوم بدورها بفعالية أكبر، بوصفها جهاز المنظمة الرئيسي للمداولات وصنع السياسات العامة.
    Parallèlement à l'orientation et au contenu des programmes d'enseignement, les méthodes d'enseignement et la protection de la sécurité et de la dignité des filles sont devenues des thèmes importants d'étude et d'élaboration des politiques. UN فإلى جانب اتجاه ومحتويات التعليم، أصبحت أساليب التعليم وحفظ سلامة البنات وصون كرامتهن من المواضيع الهامة للدراسة ورسم السياسات.
    Le résultat des élections a clairement montré la volonté et la détermination du Gouvernement d'accroître la participation des femmes aux processus de prise de décisions et d'élaboration des politiques. UN ونتائج الانتخابات أشارت بوضوح إلى إرادة الحكومة وتصميمها على زيادة مشاركة النساء في صنع القرار وصنع السياسة.
    Les activités de réforme et d'élaboration des politiques du Centre ont été axées sur le droit pénal, le statut personnel, la législation relative à la protection de la famille contre la violence et la mise en place de protocoles opérationnels. UN وركز عمل المنظمة في مجالي الإصلاح ووضع السياسات على القانون الجنائي، وقانون الأحوال الشخصية، وقانون حماية الأسرة من العنف، وعلى وضع بروتوكولات تنفيذية.
    Il s'agira ainsi de mettre la couverture géographique et programmatique du PNUD au service de la coopération Sud-Sud et de traduire le travail de coordination et d'élaboration des politiques du Bureau dans la réalité au niveau des pays, en faisant fond sur l'activité opérationnelle du PNUD et d'autres organismes des Nations Unies. UN كما أنها ستساعد على ضمان بلورة أعمال المكتب في مجال التنسيق ووضع السياسات في شكل إجراءات على الصعيد القطري من خلال العمل التنفيذي للبرنامج الإنمائي ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    La Commission demeure le principal mécanisme de coordination et d'élaboration des politiques relatives à la question des personnes dont on est sans nouvelles depuis la guerre du Golfe de 1990/91. UN فما زالت اللجنة الثلاثية هي آلية التنسيق ووضع السياسات العامة للتصدي لقضية مجهولي المصير منذ حرب الخليج في 1990/1991.
    Il dirigera les groupes de travail de la mission et, sous la direction du Directeur, veillera à la coordination entre les départements et au sein du Département des opérations de maintien de la paix en matière de stratégie et d'élaboration des politiques. UN ويتولى قائد الفريق أيضا قيادة الأفرقة العاملة التابعة للبعثة ويقوم، تحت توجيه المدير، بضمان توفر التنسيق بين الإدارات، وداخل إدارة حفظ السلام، بشكل يركز على الاستراتيجية ووضع السياسات العامة.
    32. Le renforcement des capacités doit avoir pour objectif fondamental de développer l'exécution et l'évaluation nationales ainsi que les fonctions de coordination et d'élaboration des politiques. UN ٣٢ - وتابع حديثه قائلا إنه ينبغي توجيه بناء القدرات في اتجاه تعزيز التنفيذ والتقييم القطريين، وتشجيع التنسيق ووضع السياسات العامة.
    f) Programmes de sensibilisation et d'élaboration des politiques : les activités de sensibilisation et d'élaboration des politiques forment un élément important des programmes multinationaux de plusieurs organismes des Nations Unies. UN )و( الدعوة ووضع السياسات: تنطوي البرامج المشتركة بين اﻷقطار التي يضطلع بها العديد من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة على عنصر هام يتعلق بالدعوة ومسائل السياسات ذات الصلة.
    Audit du Comité de gestion des actifs du siège du HCR : < < D'une manière générale, la gouvernance et le fonctionnement du Comité de gestion des actifs du siège du HCR pâtissent de la composition déséquilibrée du Comité et de l'insuffisance des capacités de contrôle et d'élaboration des politiques. > > UN مراجعة مجلس إدارة أصول المقر التابع للمفوضية يتأثر مجمل إدارة وعمل مجلس إدارة أصول المقر تأثرا سلبيا بسبب أوجه عدم التوازن في تركيبته وعدم توافر القدرة على الرصد ووضع السياسات "
    Soulignant toute l'importance que revêtent l'autonomisation des femmes et leur participation effective aux processus de décision et d'élaboration des politiques, qui constituent d'importants moyens de prévenir et d'éliminer les crimes d'honneur contre les femmes et les filles, UN وإذ تـبـرز أهمية تمكين المرأة ومشاركتها بفعالية في عمليات صنع القرار وتقرير السياسات كإحدى الأدوات الحيوية في منع الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف والقضاء عليها،
    menées au niveau mondial Cinq nouveaux pays ont intégré des mesures d'adaptation à leurs processus de planification du développement et d'élaboration des politiques correspondantes. UN 350 - قامت خمسة بلدان أخرى بإدراج مسألة التكيّف مع تغير المناخ في الأعمال القُطرية للتخطيط الإنمائي وتقرير السياسات الإنمائية.
    11.16 Ces activités seront également axées sur l'élaboration de politiques communes visant à faciliter le rôle de coordination et d'élaboration des politiques des organismes intergouvernementaux centraux. UN " ١١-١٦ وستنصب اﻷنشطة أيضا علـى وضـع سياسـات متكاملة ترمـي إلـى دعـم دور الهيئات الحكومية الدولية المركزية في مجال التنسيق وصنع السياسات.
    C'est à cette fin que le Bureau pour les droits des femmes a préparé un projet intitulé «Enhancing Women's Participation in Decision and Policy-Making Processes in Slovenia» (Renforcer la participation des femmes aux processus de décision et d'élaboration des politiques en Slovénie), cofinancé par le PNUD (Programme des Nations Unies pour le développement). UN وتحقيقا لهذا الغرض، أعد مكتب سياسات المرأة مشروعا معنونا " تعزيز مشاركة المرأة في عمليتي اتخاذ القرار وصنع السياسات في سلوفينيا " . ويشارك في تمويله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Élaboré au départ en tant qu'instrument de recherche pour le secrétariat, le MSF serait également utilisé comme outil de référence indicatif par les centres de recherche, de planification et d'élaboration des politiques palestiniens. UN كما أن المقصود بهذا الإطار الذي وضع في المقام الأول كأداة بحثية من أدوات الأمانة أن يستخدم أيضاً كأداة مرجعية إرشادية من قبل المراكز الفلسطينية المسؤولة عن البحث والتخطيط ورسم السياسات.
    Soulignant toute l'importance que revêtent l'autonomisation des femmes et leur participation effective aux processus de décision et d'élaboration des politiques, qui constituent d'importants moyens de prévenir et d'éliminer les crimes d'honneur contre les femmes et les fillettes, UN وإذ تركز على أهمية تمكين المرأة ومشاركتها بفعالية في عمليات صنع القرار ورسم السياسات كإحدى الأدوات الحيوية في منع الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف والقضاء عليها،
    À l'intérieur de l'Union européenne, cet élément fait partie des priorités de l'ordre du jour des différents pays et du processus de décision et d'élaboration des politiques dans tous les domaines. UN وبالنسبة للاتحاد الأوروبي، يحتل هذا العنصر مكانة عليا في جداول الأعمال القطرية، وهو جزء من عمليتي صنع القرار وصنع السياسة في جميع الميادين.
    Dans la réalisation escomptée a), supprimer les mots < < et d'élaboration des politiques > > . UN في الإنجاز المتوقع (أ)، تحذف عبارة " ووضع سياساتها " .
    Grâce à la sensibilisation et à la concertation politique, le Fonds contribuera à améliorer les capacités d'analyse et d'élaboration des politiques dans les pays de programme. UN ومن خلال الدعوة والحوار المتصل بالسياسات، سيساهم الصندوق في زيادة قدرة البلدان التي تنفذ فيها البرامج على تحليل السياسات ووضعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus