"et d'élaborer un plan" - Traduction Français en Arabe

    • ووضع خطة
        
    • وإعداد خطة
        
    • وأن تضع خطة
        
    • وبوضع خطة
        
    • وأن يضع خطة
        
    • ولوضع خطة
        
    • وتضع خطة
        
    Un groupe de travail interne a été établi afin de passer en revue les recommandations contenues dans le rapport et d'élaborer un plan d'action détaillé. UN وأنشئ فريق عامل داخلي لاستعراض توصيات التقرير ووضع خطة عمل شاملة.
    Il convient en outre de simplifier les procédures bureaucratiques internes qui prennent beaucoup de temps et d'élaborer un plan stratégique afin d'intégrer toutes les initiatives de réforme pour donner à l'Organisation les moyens de répondre à l'évolution de ses besoins en matière de personnel. UN كما ينبغي تبسيط الإجراءات البيروقراطية الداخلية التي تستهلك الوقت ووضع خطة استراتيجية لإدماج جميع المبادرات الإصلاحية تحت مظلة واحدة بغية تمكين المنظمة من تلبية احتياجاتها المتغيرة للموظفين.
    La question de la suite à donner aux besoins d'assistance technique recensés au cours du processus d'examen a été examinée, et la proposition de déployer une mission de suivi et d'élaborer un plan d'action a été accueillie favorablement dans ce contexte. UN ونوقشت مسألة كيفية متابعة العمل على تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية المستبانة خلال الاستعراض القطري واعتُبر أنَّ إيفاد بعثة للمتابعة ووضع خطة عمل من الإجراءات الإيجابية في ذلك السياق.
    L'archiviste du Tribunal est en train d'examiner ces recommandations et d'élaborer un plan pour leur mise en œuvre. UN ويقوم موظف شؤون المحفوظات بالمحكمة باستعراض التوصيات وإعداد خطة للتنفيذ.
    Son rôle est de rechercher et d'évaluer l'incidence de la violence à l'égard des femmes et d'élaborer un plan d'action en vue de l'élimination d'une telle violence. UN وكان دور الفريق التحقيق في حوادث العنف ضد المرأة وتقييمها وإعداد خطة عمل معنية بالقضاء على العنف.
    Le Comité demande à l'État partie d'adopter sans délai les règlements d'application de la loi sur la violence au foyer et d'élaborer un plan d'action plurisectoriel cohérent de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد على وجه السرعة اللائحة التنفيذية لقانون مكافحة العنف المنزلي وأن تضع خطة عمل متسقة ومتعددة القطاعات لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir ses politiques d'emploi et d'élaborer un plan stratégique pour l'emploi afin de promouvoir l'emploi des jeunes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياساتها المتعلقة بالعمالة وبوضع خطة عمل استراتيجية لتعزيز عمالة الشباب.
    Au paragraphe 64 du rapport, le Comité a recommandé à la Caisse d'adopter un régime et des normes comptables convenant à ses activités et d'élaborer un plan de préparation à la mise en œuvre des normes retenues. UN وفي الفقرة 64 من التقرير، أوصى المجلس بضرورة أن يعتمد الصندوق إطارا ومعيارا محاسبيين مناسبين لأنشطته وأن يضع خطة لتطبيق المعايير المعتمدة.
    Dans l'entretemps, l'ONU a examiné avec les hauts responsables du Gouvernement fédéral de transition la possibilité de mettre en place une équipe de travail et d'élaborer un plan d'action en vue de libérer les enfants enrôlés dans les forces armées. UN وفي هذه الأثناء، ناقشت الأمم المتحدة مع مسؤولين كبار في الحكومة الاتحادية الانتقالية إمكانية إنشاء فرقة عمل ووضع خطة عمل من أجل إخلاء سبيل الأطفال من صفوف القوات المسلحة.
    Elle a félicité l'Arabie saoudite de garantir la liberté de religion des non-musulmans et d'élaborer un plan de paix, soutenu par la Ligue arabe, en vue d'une solution négociée au problème du Moyen-Orient. UN وأشادت بالدولة فيما يتعلق بالحرية الدينية المكفولة لغير المسلمين، ووضع خطة سلام تدعمها الجامعة العربية من أجل التفاوض حول تسوية لمشكلة الشرق الأوسط.
    Le comité de direction et les groupes spéciaux ont été chargés de préparer des politiques et stratégies nouvelles à l'appui du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et d'élaborer un plan d'action pour sa mise en œuvre. UN وأنيط باللجنة التوجيهية وفرق العمل أن تعد سياسات واستراتيجيات جديدة لدعم الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل ووضع خطة عمل لتنفيذها.
    Le groupe de travail sur l'énergie s'est donné pour priorité de mettre à jour la politique actuelle afin de dresser un tableau complet des priorités énergétiques des Îles Marshall et d'élaborer un plan d'action visant à guider la mise en œuvre de ces priorités. UN وعملت فرقة العمل المعنية بالطاقة على سبيل الأولوية على تحديث السياسة الحالية لتقديم صورة شاملة للأولويات المتعلقة بالطاقة في جمهورية جزر مارشال ووضع خطة عمل لتوجيه تنفيذ هذه الأولويات.
    Le groupe de travail sur l'énergie s'est donné pour priorité de mettre à jour la politique actuelle afin de dresser un tableau complet des priorités énergétiques des Îles Marshall et d'élaborer un plan d'action visant à guider la mise en œuvre de ces priorités. UN وعملت فرقة العمل المعنية بالطاقة على سبيل الأولوية على تحديث السياسة الحالية لتقديم صورة شاملة للأولويات المتعلقة بالطاقة في جمهورية جزر مارشال ووضع خطة عمل لتوجيه تنفيذ هذه الأولويات.
    La première prolongation devait permettre au Tchad d'étudier toutes les zones soupçonnées de présenter des risques, afin de déterminer avec une meilleure précision l'ampleur de la tâche restant à accomplir et d'élaborer un plan d'action. UN فقد كان الغرض من التمديد الأول تمكين تشاد من دراسة جميع المناطق التي يُشتبه في أنها تنطوي على مخاطر بهدف تحديد حجم المهمة التي يتعين إنجازها تحديداً أدق ووضع خطة عمل بهذا الخصوص.
    L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) pourrait être priée de recenser les domaines appelant un renforcement des capacités et d'élaborer un plan d'action plus systématique pour répondre aux besoins. UN ويمكن أن يطلب إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تحديد المجالات التي تحتاج لبناء القدرات ووضع خطة عمل لتلبية الاحتياجات الحالية.
    Le mandat prévoit également la création d'un Comité technique d'experts chargé de fournir un appui au Comité spécial et d'élaborer un plan de travail pour l'achèvement dans un délai de six mois du processus d'intégration et de réinsertion des soldats de l'armée maoïste dont le statut a été vérifié. UN وتشمل اختصاصات اللجنة أيضا تشكيل لجنة تقنية للخبراء لدعم اللجنة الخاصة وإعداد خطة عمل لإنهاء عملية إدماج وإعادة تأهيل أفراد الجيش الماوي الذين تم التحقق منهم، وذلك في غضون ستة أشهر.
    Le Népal a ratifié la Convention no 169 de l'OIT en 2007 et a mis en place une équipe spéciale gouvernementale de haut niveau chargée d'examiner les programmes et les politiques actuels du Gouvernement et d'élaborer un plan global de mise en œuvre de la Convention. UN فقد صدقت نيبال على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 في عام 2007، وأنشأت فرقة عمل حكومية رفيعة المستوى لاستعراض البرامج والسياسات الحكومية القائمة، وإعداد خطة شاملة لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Népal a ratifié la Convention no 169 de l'OIT en 2007 et a mis en place une équipe spéciale gouvernementale de haut niveau chargée d'examiner les programmes et les politiques actuels du Gouvernement et d'élaborer un plan global de mise en œuvre de la Convention. UN فقد صدقت نيبال على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 في عام 2007، وأنشئت فرقة عمل حكومية رفيعة المستوى لاستعراض البرامج والسياسات الحكومية القائمة، وإعداد خطة شاملة لتنفيذ الاتفاقية.
    Casa Alianza Nicaragua recommande à l'État de s'efforcer d'adopter une loi en vue d'assurer la prise en charge intégrale des victimes de traite, de réglementer la protection des témoins et d'élaborer un plan national de lutte contre l'exploitation sexuelle commerciale et la traite des enfants et des adolescents. UN 34- وأوصت منظمة كاسا أليانزا بأن تبذل الدولة جهوداً في سبيل الموافقة على قانون الرعاية الشاملة لضحايا الاتجار؛ وأن تضع خطة وطنية لمكافحة استغلال الأطفال والمراهقين جنسياً والاتجار بهم(66).
    a) D'entreprendre une étude visant à évaluer la situation et les besoins des enfants batwas et d'élaborer un plan d'action, en y associant les chefs de la communauté batwa, visant à protéger les droits de ces enfants et à les faire bénéficier de services sociaux; UN (أ) أن تعد دراسة لتقييم حالة أطفال الباتوا واحتياجاتهم، وأن تضع خطة عمل يشترك فيها زعماء الباتوا من أجل حماية حقوق هؤلاء الأطفال وضمان حصولهم على الخدمات الاجتماعية؛
    Elle s'est félicitée de l'engagement pris par l'Afrique du Sud de soumettre son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et d'élaborer un plan national d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action de Durban. UN كما رحبت بالتزام جنوب أفريقيا بتقديم تقريرها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري وبوضع خطة عمل وطنية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Elle s'est félicitée de l'engagement pris par l'Afrique du Sud de soumettre son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et d'élaborer un plan national d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action de Durban. UN ورحبت كذلك بالتزام جنوب أفريقيا بتقديم تقريرها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري وبوضع خطة عمل وطنية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Le Comité a recommandé à la Caisse d'adopter un régime et des normes comptables convenant à ses activités et d'élaborer un plan de préparation à la mise en œuvre des normes retenues. UN 64 - ويوصي المجلس بأن يعتمد الصندوق إطارا ومعيارا محاسبيين مناسبين لأنشطته وأن يضع خطة لتطبيق المعايير المعتمدة.
    Ces indicateurs permettraient de procéder à un examen détaillé conjoint de leurs résultats et d'élaborer un plan triennal pour chaque comité. UN وسوف تستخدم هذه المؤشرات كوسائل ﻹجراء استعراض متعمق مشترك لﻷداء في الماضي ولوضع خطة لثلاث سنوات لكل لجنة.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir ses politiques d'emploi et d'élaborer un plan stratégique pour l'emploi afin de promouvoir l'emploi des jeunes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياساتها المتعلقة بالعمالة وتضع خطة عمل استراتيجية لتعزيز عمالة الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus