"et d'élimination de la pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • والقضاء على الفقر
        
    • من الفقر والقضاء عليه
        
    • واستئصال الفقر
        
    • واستئصال شأفة الفقر
        
    Les stratégies de développement et d'élimination de la pauvreté donnent de bons résultats lorsqu'il y a plein accès à la santé sexuelle et de la reproduction et que les droits de l'homme sont protégés. UN ولا تنجح استراتيجيات التنمية والقضاء على الفقر إلا بحصول الجميع على الصحة الجنسية والإنجابية وبحماية حقوق الإنسان.
    Le commerce joue un rôle fondamental en matière de développement et d'élimination de la pauvreté. UN والتجارة أداة رئيسية للتنمية والقضاء على الفقر.
    Il importait au plus haut point que les pays bénéficiaires mettent au point et contrôlent eux-mêmes leurs programmes de réforme et d'élimination de la pauvreté. UN ومن الأهمية البالغة أن تصمم البلدان المستفيدة أنفسها برامج الإصلاح والقضاء على الفقر وأن تمتلكها بالكامل.
    La démocratie et le respect des droits de l'homme constituent des préalables importants pour tout processus de développement soutenu et d'élimination de la pauvreté. UN والديمقراطية وحقوق الإنسان شرطان أساسيان هامان لاستدامة التنمية والقضاء على الفقر.
    S'agissant notamment de l'éducation, des services de santé et de la création d'emplois, les gouvernements devraient incorporer l'adaptation aux changements climatiques dans les stratégies de réduction et d'élimination de la pauvreté. UN ينبغي على الحكومات أن تُدرج التكيف مع تغير المناخ، ولا سيما في جوانبه التي تنطبق على التعليم والخدمات الصحية وخلق فرص العمل، في استراتيجيات الحد من الفقر والقضاء عليه.
    Les ressources humaines et le développement culturel sont deux aspects étroitement liés du programme de développement et d'élimination de la pauvreté. UN وتمثل الموارد البشرية والتنمية الثقافية جانبين وثيقي الارتباط في إطار البرنامج الشامل للتنمية واستئصال الفقر.
    Il épaule les bureaux de pays dans la concertation avec les pouvoirs publics en matière de législation, de réactions d'urgence et d'élimination de la pauvreté. UN وهو يدعم المكاتب القطرية في حوارها على مستوى رفيع في مجال السياسات مع الحكومات في ميادين التشريع، والاستجابة لحالات الطوارئ، والقضاء على الفقر.
    Il existe un grand défi important qui est d'intégrer les questions de la famille dans les efforts de développement au sens large et d'élimination de la pauvreté. UN إن هدفنا الرئيسي هو تكامل اهتمامات الأسرة مع الجهود الأوسع المبذولة في سبيل التنمية والقضاء على الفقر.
    La question du fardeau de la dette extérieure est étroitement liée aux questions de croissance durable, de développement et d'élimination de la pauvreté. UN إن مسألة عبء الديون الخارجية تتعلق تعلقا وثيقا بالنمو المستدام والتنمية والقضاء على الفقر.
    L'élimination de ces dernières est indispensable pour mener l'effort mondial de promotion du développement de l'agriculture et d'élimination de la pauvreté. UN ويعتبر إلغاء أشكال هذه الإعانات أمرا أساسيا في الجهود العالمية لتعزيز التنمية الزراعية والقضاء على الفقر.
    Bien que d'origine éventuellement distincte, ces crises, tout comme la crise climatique, pourraient compromettre la mise en œuvre des activités envisagées au titre du programme de développement économique et d'élimination de la pauvreté. UN ورغم أن أصل هذه الأزمات قد يكون مختلفا، مثل أزمة المناخ، فإنها تشكل تهديدا مشتركا للأعمال التي لم تكتمل بعد في ظل برنامج تحقيق التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر.
    À l'issue de consultations et de débats à l'Assemblée nationale, ce programme est devenu la stratégie nationale de croissance et d'élimination de la pauvreté en 2004. UN وعقب إجراء مشاورات ومناقشات في الجمعية الوطنية، تم رفع مستوى البرنامج القومي للقضاء على الفقر إلى الاستراتيجية القومية للنمو والقضاء على الفقر في عام 2004.
    A cet égard, le microcrédit est l'un des instruments les plus efficaces d'amélioration du développement économique et d'élimination de la pauvreté. UN والاعتماد الصغير الحجم من بين الأدوات الأكثر فعالية لتحسين التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر.
    En plus de divers programmes, il faut noter la réalisation de programmes de génération d'emplois et d'élimination de la pauvreté. UN 49 - ومضى يقول إنه بالإضافة إلى البرامج المتنوعة، يجري تنفيذ عدد من برامج توليد العمالة والقضاء على الفقر.
    L'UNESCO participe à une série d'initiatives nationales et régionales de démarginalisation des pauvres et d'élimination de la pauvreté. UN 40 - أما اليونسكو، فهي ملتزمة بمجموعة من المبادرات على الصعيدين الوطني والإقليمي لدعم تمكين الفقراء والقضاء على الفقر.
    Pour l'Afrique, l'impact des changements climatiques est dévastateur et il va compromettre sérieusement les efforts de développement et d'élimination de la pauvreté. UN وبالنسبة لأفريقيا، فإن آثار تغير المناخ مدمرة وتقوض بشكل حاد جهود التنمية والقضاء على الفقر.
    À cet égard, nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que la croissance économique doit prendre de la vitesse dans les pays en développement si nous voulons atteindre les objectifs de développement et d'élimination de la pauvreté. UN ونحن نتفق مع الأمين العام في هذا الصدد على أن النمو الاقتصادي في البلدان النامية يجب أن يتسارع إذا أريد تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    L'expérience de l'Inde en matière de développement montre que la technologie est un puissant outil de développement économique et d'élimination de la pauvreté. UN 21 - وقال إن خبرة الهند في مجال التنمية تدل على أن التكنولوجيا أداة قوية في مجال التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر.
    Le double objectif de développement et d'élimination de la pauvreté ne peut être atteint que par la promotion de l'équité dans tous les aspects financiers et commerciaux. UN وأضاف أنه لن يكون من الممكن تحقيق هدفي تحقيق التنمية والقضاء على الفقر إلا من خلال تعزيز المساواة بالنسبة لجميع جوانب التمويل والتجارة.
    Cet appui facilite de larges débats entre fonctionnaires gouvernementaux, dirigeants du secteur privé, représentants de la société civile et experts, ce qui favorise la réalisation d'un vaste consensus sur les grandes lignes d'une stratégie nationale de réduction et d'élimination de la pauvreté. UN وييسر دعم مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر إجراء مناقشات واسعة النطاق يشرك فيها المسؤولون الحكوميون وقادة القطاع الخاص، والمجتمع المدني والخبراء، وتكون بمثابة نقطة انطلاق للتوصل إلى توافق في اﻵراء واسع النطاق بشأن الدعائم الرئيسية للاستراتيجية القومية للحد من الفقر والقضاء عليه.
    L'aide publique au développement accuse un déclin régulier alors que, d'un autre côté, l'ordre du jour des institutions spécialisées de l'ONU s'écarte des objectifs de développement durable et d'élimination de la pauvreté. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية انكمشت باطراد. ومن ناحية أخرى يعاد النظر في برنامج الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة كي تستبعد منها أهداف التنمية المستدامة واستئصال الفقر.
    Ils ont souligné que la paix et la stabilité sont des conditions préalables à la réussite des politiques mises en oeuvre en matière de développement économique et d'élimination de la pauvreté. UN وشددوا على أهمية السلم والاستقرار كضرورة لا غنى عنها لنجاح تنفيذ سياسات التنمية الاقتصادية واستئصال شأفة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus