À ce jour, des coopératives de crédit et d'épargne de femmes ont été constituées dans la plupart des États. | UN | وتوجد حاليا اتحادات النساء للائتمان والادخار في معظم الولايات الإقليمية. |
La plupart de ces groupes sont des associations de crédit et d'épargne alimentées par l'emploi indépendant. | UN | وهذه الفئات هي فئات للائتمان والادخار تعمل في مجال العمالة الذاتية. |
Il facilite et encourage l'accès des familles à de nouveaux services et programmes d'emploi, de revenu et d'épargne. | UN | وييسر البرنامج ويشجع حصول الأسر على خدمات وبرامج جديدة للعمالة والدخل والادخار. |
Il faudrait faire en sorte que les programmes spéciaux de crédit et d'épargne en faveur des femmes ne débouchent pas sur une plus grande marginalisation des bénéficiaires. | UN | وينبغي بذل جهد لكفالة ألا تؤدي أنظمة اﻹئتمان والادخار الخاصة للمرأة إلى زيادة تهميشها. |
Des associations villageoises de prêt et d'épargne ont été créées pour palier l'absence d'interactions avec des structures plus formelles. | UN | وأنشئت رابطات للقروض والمدخرات القروية لسد الفجوة الناتجة من عدم وجود تفاعل مع الهياكل الرسمية. |
En outre, les ratios d'investissement et d'épargne demeurent très faibles. | UN | أما معدلا الاستثمار والتوفير فما زالا منخفضين جدا. |
Enfin, l'analyse est appliquée aux produits d'assurance et d'épargne, aux envois de fonds, aux médicaments contrefaits et aux produits de consommation dangereux. | UN | وتتناول المناقشة بعد ذلك منتجات التأمين والادخار والتحويلات والأدوية المزيفة والمنتجات الاستهلاكية غير المأمونة. |
Selon certaines idées répandues en matière de théorie économique, les modes de consommation et d'épargne évoluent au cours de la vie des individus. | UN | من المفاهيم الشائعة في النظرية الاقتصادية أن أنماط الاستهلاك والادخار تتغير أثناء حياة الأشخاص. |
Il a aussi surveillé les activités d'autres pays dans le domaine des retraites et en Nouvelle-Zélande les niveaux d'information du public et les attitudes en matière de planification et d'épargne en vue de la retraite. | UN | ورصد المكتب أيضاً أنشطة البلدان الأخرى فيما يخص دخل التقاعد، ومستويات توعية وسلوك الجمهور المرتبطة بالتخطيط والادخار لمرحلة التقاعد في نيوزيلندا. |
Cette action doit s'exercer aux différents niveaux des collectivités — villages, quartiers, districts — ainsi que dans les coopératives, les associations d'exploitants agricoles et les groupements de crédit et d'épargne. | UN | وهي تشمل الحكم المحلي على صعيد القرى واﻷحياء والمقاطعات، فضلا عن التعاونيات، ورابطات المزارعين، وشركات الائتمان والادخار. |
Outre le ralentissement de la croissance, les taux d'investissement et d'épargne des PMA sont demeurés insuffisants pour entraîner et maintenir la croissance économique tout en réduisant sensiblement la pauvreté. | UN | 3- وبالإضافة إلى تباطؤ النمو، لا تزال معدلات الاستثمار والادخار في أقل البلدان نمواً غير كافية لتوليد واستدامة النمو الاقتصادي المقترن بالحد من الفقر بشكل كبير. |
C'est pourquoi les fournisseurs de services par téléphonie mobile ont mis au point des prestations spécialement destinées aux agriculteurs − produits d'assurance, de crédit et d'épargne − et des services informatiques complémentaires. | UN | وهذا ما حدا بمقدمي خدمات الأموال المتنقلة إلى استحداث نوع محدد منها للمزارعين، من قبيل منتجات التأمين والائتمان والادخار الخاصة بالمزارعين، والخدمات المساعدة القائمة على المعلومات. |
La formation, l'information et l'offre de facilités de crédit et d'épargne sont des conditions sine qua non de l'entrepreneuriat. | UN | 65- والتدريب وتقديم المعلومات وتوفير مرافق الائتمان والادخار كلها عناصر أساسية لإنشاء المشاريع. |
Ajout d'une nouvelle disposition autorisant la Banque de crédit et d'épargne à fournir sur demande, en lieu et place du prêt, un logement convenable à loyer modéré aux Koweïtiennes qui remplissent les conditions requises pour l'obtention d'un prêt, telles qu'elles sont énoncées dans le paragraphe précédent. | UN | أجازت لبنك التسليف والادخار منح من تتوافر فيهن شروط الحصول على القروض وفقاً للفقرة السابقة بناء على طلبها، سكناً ملائماً بقيم إيجارية منخفضة عوضاً عن تقديم القرض. |
L'Union des femmes lao a mis en place et exécuté des projets de prêt et d'épargne au niveau des villages : elle gère également des fonds de développement autorenouvelables pour des groupes de femmes, des caisses d'épargne et des fonds de développement communautaire. | UN | وقد وضع اتحاد لاو النسائي ونفذ مشاريع للإقراض والادخار على مستوى القرية، وصناديق إنمائية دائرة للجماعات النسائية، وجماعات ادخار، وصناديق للتنمية القروية. |
Le Fonds international de développement agricole (FIDA) a fait bénéficier des Palestiniennes des programmes de crédit et d'épargne de la phase II de son Programme de relèvement et de développement, au profit de 8 200 ménages. | UN | وقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المساعدة للفلسطينيات بواسطة خطط الائتمان والادخار في المرحلة الثانية من مشروعه للتأهيل والتنمية الذي استفادت منه 200 8 أسرة معيشية. |
En fait, le lien de causalité est inversé: toute évolution du compte courant se répercute sur les taux d'investissement et d'épargne. | UN | بل إن العلاقة السببية تسير، بدلاً من ذلك، في الاتجاه المعاكس: فالتغيرات في الحساب الجاري تؤدي إلى تغييرات في مستوى الاستثمار والادخار. |
Au Honduras, des participants aux programmes de crédit et d'épargne ont indiqué qu'avec le surcroît de revenus, ils avaient pu envoyer leurs enfants à l'école, d'où une baisse des taux d'abandon scolaire observé dans le pays. | UN | وأفاد المشاركون في برامج الائتمان والادخار في هندوراس أنهم استطاعوا بفضل ارتفاع إيراداتهم وتوافر الموارد إرسال العديد من أطفالهم إلى المدرسة والحد من معدلات الانقطاع عن الدراسة. |
Bien que les femmes soient encore peu nombreuses à participer au programme de crédit et d'épargne, celles qui ont su utiliser les emprunts à bon escient ont réussi à améliorer leurs moyens de subsistance. | UN | وعلى الرغم من أن مشاركة النساء في مشروع الائتمان والادخار ما برحت متدنية، فقد تمكنت النساء اللائي استثمرن القروض بشكل مناسب من تحسين سبل رزقهن. |
L'inflation reste forte tandis que les taux d'investissement et d'épargne, qui se sont redressés par rapport à leur faible niveau des années 80 et 90, sont toujours loin de réaliser tout leur potentiel. | UN | وما زال التضخم مرتفعا وما زالت معدلات الاستثمار والمدخرات أدنى من إمكانياتها بكثير رغم انتعاشها عن المستويات المنخفضة التي شهدتها في الثمانينات وأوائل التسعينات. |
Cette organisation propose un plan de crédit et d'épargne aux femmes et leur octroie des prêts individuels et collectifs à court terme. | UN | وتوفر هذه المنظمة للمرأة خطة للقروض الائتمانية والمدخرات. وبموجب هذه الخطة تحصل المرأة على قروض فردية وجماعية تسدد في الأجل القصير. |
Outre le microcrédit, il convient de favoriser l'offre de services d'assurance et d'épargne spécialement adaptés à la demande des micro—entrepreneurs des pays en développement et des pays en transition. | UN | وإلى جانب الائتمان الصغير، ينبغي أيضا تعزيز الخدمات الملائمة للتأمين والتوفير الموجهة بشكل خاص نحو تلبية طلبات منشئي المشاريع الصغيرة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |