"et d'évaluations" - Traduction Français en Arabe

    • والتقييمات
        
    • وعمليات التقييم
        
    • وعمليات تقييم
        
    • وإلى التقييمات
        
    • وإجراء تقييمات
        
    • ومشاريع تقييمات
        
    • والتقييم العالميين
        
    • وتقييمات منتظمة
        
    Cet exercice pilote a permis de dégager les leçons à retenir pour la conduite d'études et d'évaluations ultérieures des activités à l'échelle de tout le système. UN وقد وفرت، بوصفها عملية رائدة، دروسا مستفادة فيما يتصل بالاستعراضات والتقييمات المستقبلية على صعيد المنظومة.
    Cet exercice pilote a permis de dégager les leçons à retenir pour la conduite d’études et d’évaluations ultérieures des activités à l’échelle de tout le système. UN وقد وفرت، بوصفها عملية رائدة، دروسا مستفادة فيما يتصل بالاستعراضات والتقييمات المستقبلية على صعيد المنظومة.
    En outre, l'importance d'évaluations par des tierces parties, de révisions par des experts et d'évaluations indépendantes de ces processus, devrait être soulignée; UN إضافة إلى ذلك، ينبغي التركيز على تقييمات أطراف ثالثة، واستعراضات الأقران والتقييمات المستقلة لهذه العمليات.
    Il devrait s'agir à la fois d'un suivi régulier et d'évaluations périodiques approfondies. UN وينبغي أن يشمل ذلك الرصد الروتيني وعمليات التقييم الدورية المتعمقة.
    Le cadre normatif et opérationnel renforcé sera mis en place de façon échelonnée, compte tenu de la demande des pays et sur la base de critères d'engagements claires et d'évaluations régulières. UN وسوف ينفذ إطار العمل التنظيمي والتشغيلي في عملية تدريجية بناء على طلب البلدان وعلى معايير عمل واضحة وعمليات تقييم منتظمة.
    1 Établis à partir de rapports de projet et d'évaluations et d'études périodiques. UN (1) استنادا إلى الإبلاغ عن المشاريع وإلى التقييمات والاستقصاءات المنتظمة.
    Ils avaient hâte de voir plus de programmes conjoints et d'évaluations conjointes à l'avenir. UN وأضافوا أنهم يتطلعون إلى أن يروا مزيدا من البرامج المشتركة والتقييمات المشتركة في المستقبل.
    Ils avaient hâte de voir plus de programmes conjoints et d'évaluations conjointes à l'avenir. UN وأضافوا أنهم يتطلعون إلى أن يروا مزيدا من البرامج المشتركة والتقييمات المشتركة في المستقبل.
    Elle a été approuvée par 11 pays en Afrique de l'Ouest et centrale, lors d'une série de consultations et d'évaluations tenues avec l'appui de l'UNICEF. UN وقد أقرها 11 بلدا في غرب أفريقيا ووسطها من خلال سلسلة من المشاورات والتقييمات التي دعمتها اليونيسيف.
    Un certain nombre d'analyses et d'évaluations ont été réalisées dans le cadre du Programme stratégique du Mécanisme mondial sur l'économie et les instruments de financement. UN وقد أجري عدد من التحليلات والتقييمات ضمن برنامج علم الاقتصاد ووسائل التمويل الذي وضعته الآلية العالمية.
    En principe, 6 mois de débriefs et d'évaluations. Open Subtitles انها عادةً حوالي ستة اشهر من الإحاطات والتقييمات
    62. L'on ne saurait exagérer l'importance qu'il y a à déterminer quels sont les éléments qui influent véritablement sur la demande de programmes de renforcement des capacités et d'évaluations de ces programmes. UN ٦٢ - وينبغي التأكيد على أهمية تحديد العناصر التي تعين بالفعل الطلب على برامج بناء القدرات والتقييمات المقابلة.
    Malgré les différences qui existent entre ces deux pays, les deux bilans d'étape s'inspirent largement d'un certain nombre d'études et d'évaluations entreprises en préparation de cette tâche importante. UN وعلى الرغم من الفروق بين البلدين، اعتمد الاستعراضان اعتمادا كبيرا على عدد من الدراسات والتقييمات التي أجريت على سبيل التحضير لهذه العملية الهامة.
    Les pays bénéficiant de programmes qui ont engagé un dialogue avec des partenaires nationaux sur la marche à suivre et le cadre institutionnel nécessaire pour l’élimination de la pauvreté et la réalisation d’enquêtes et d’évaluations sur la pauvreté ont également reçu un appui technique. UN كما قدم الدعم الموضوعي للبلدان التي تنفذ فيها البرامج بغية إشراك الشركاء الوطنيين في حوار حول السياسة وإطار العمل المؤسسي من أجل الحد من الفقر وﻹجراء الدراسات الاستقصائية والتقييمات المتعلقة بالفقر.
    Il note également que très peu d'études et d'évaluations ont été réalisées pour mesurer l'incidence de la crise financière sur les femmes. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لم يُجرَ سوى النـزر القليل من الدراسات والتقييمات لرصد آثار الأزمة الاقتصادية من الناحية الجنسانية البحتة.
    Les informations concernant la gestion de l'aide et du commerce n'étaient pas concluantes faute de données et d'évaluations suffisantes pour saisir l'effet cumulé. UN واتسمت الأدلة بشأن إدارة المعونة والتجارة بأنها كانت غير حاسمة نظرا لعدم كفاية بيانات المؤشرات والتقييمات التي تبين التأثير الكلي.
    Il doit prendre la forme de mesures de suivi régulières et d'évaluations approfondies effectuées périodiquement. UN وينبغي أن يشمل ذلك الرصد الروتيني وعمليات التقييم الدورية المتعمقة.
    Plus précisément, il faudrait que la MINUSTAH entreprenne des activités opérationnelles telles que la formation, le prédéploiement du matériel, la création de centres d'inscription, la réalisation d'enquêtes et d'évaluations et l'exécution de projets à assise communautaire. UN وسيتعين بالتحديد على البعثة أن تضطلع بأنشطة تشغيلية من قُبَيل التدريب والتركيب المسبق للمعدات وإقامة مراكز التسجيل والدراسات الاستقصائية وعمليات التقييم والمشاريع المجتمعية.
    :: Fourniture d'un appui constant visant à faciliter l'application des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins dans le cadre du Plan stratégique relatif au secteur de la justice, au moyen d'une assistance technique, de la coordination stratégique et d'évaluations périodiques UN :: تقديم دعم متواصل من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات والخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة من خلال المساعدة التقنية والتنسيق الاستراتيجي وعمليات التقييم الدورية
    a) Réponses obtenues dans le cadre d'entretiens et d'évaluations de cours UN (أ) التعقيبات المتحصل عليها من المقابلات وعمليات تقييم الدورات الدراسية
    1 Établis à partir de rapports de projet et d'évaluations et d'études périodiques. UN (1) بالاستناد إلى الإبلاغ عن المشاريع وإلى التقييمات والاستقصاءات المنتظمة.
    :: Mise en œuvre de programmes de renforcement des capacités et d'évaluations des besoins technologiques; UN :: وضع برامج لتنمية القدرات وإجراء تقييمات للاحتياجات التكنولوجية.
    Le Comité souhaitera peut-être adopter, en y apportant tout amendement qu'il jugera nécessaire, les projets de plans de travail reproduits à l'annexe à la présente note en vue de la préparation des projets de descriptifs des risques et d'évaluations de la gestion des risques pendant la période entre les troisième et quatrième réunions du Comité. UN 4 - قد ترغب اللجنة في أن تعتمد، مع أي تعديلات تراها ضرورية، مشاريع خطط العمل الواردة في مرفق هذه المذكرة لإعداد مشاريع موجزات للمخاطر ومشاريع تقييمات لإدارة المخاطر أثناء الفترة بين اجتماعي اللجنة الثالث والرابع.
    Elle constitue l'instance où a lieu l'examen intégré des questions qui ont trait aux océans, par exemple, par le processus régulier d'établissement de rapports et d'évaluations de l'état du milieu marin, notamment ses aspects socioéconomiques, comme l'a recommandé le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وهي توفر أيضا منتدى للنظر بصورة متكاملة في القضايا المتصلة بالمحيطات، عبر العملية المنتظمة للإبلاغ والتقييم العالميين بشأن حالة البيئة البحرية مثلا، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية، على النحو الموصى به في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Les inspecteurs ont constaté que ces contrôles fonctionnaient correctement pour les opérations informatiques, qui font l'objet d'audits et d'évaluations périodiques. UN ولاحظ المفتشان أن عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحظى بتغطية وافية وتخضع لمراجعات وتقييمات منتظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus