"et d'évaluer les besoins" - Traduction Français en Arabe

    • وتقييم الاحتياجات
        
    • وتقييم احتياجات
        
    • والنظر في الاحتياجات
        
    M. Ali Alizada a souligné combien il était important de recueillir des données et d'évaluer les besoins de manière systématique pour identifier les insuffisances en matière d'assistance aux victimes. UN فقد أبرز السيد عليزاده أهمية جمع البيانات الشاملة وتقييم الاحتياجات بوصف ذلك وسيلة لتحديد الثغرات في مجال دعم الضحايا.
    Ces séminaires ont également offert une occasion d'identifier et d'évaluer les besoins d'assistance technique des pays participants. UN كما أتاحت هذه الحلقات فرصة لاستبانة وتقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Le but de la Mission d'évaluation est de déterminer et d'évaluer les besoins auxquels il faut répondre pour parvenir à la reprise économique, au développement et à l'élimination de la pauvreté au Darfour. UN وتهدف هذه البعثة إلى تحديد وتقييم الاحتياجات لتحقيق التعافي الاقتصادي والتنمية والقضاء على الفقر في دارفور.
    Elle était chargée d'instruire les plaintes et d'évaluer les besoins des personnes handicapées, de leur famille et des organisations bénévoles œuvrant dans le domaine du handicap afin de rassembler des éléments utiles pour l'élaboration des politiques. UN وأنيطت بها ولاية للتحقيق في الشكاوى وتقييم احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجات أسرهم والكيانات التي تتطوع في العمل في هذا المجال ليصب ذلك في صياغة السياسات.
    Nous partageons les vues selon lesquelles faire rapport en vertu de l'article 7 est un important moyen de mesurer l'application de la Convention et d'évaluer les besoins des États touchés par les mines. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل إن الإبلاغ في إطار المادة 7 أداة هامة في قياس تنفيذ الاتفاقية وتقييم احتياجات الدول المتضررة من الألغام.
    Le Groupe de la formation intégrée a mis en place un programme permettant de détecter et d'évaluer les besoins particuliers en formation qui sont conformes aux objectifs de la Mission. UN تطبق وحدة التدريب المتكاملة بالبعثة برنامجا لتحديد وتقييم الاحتياجات التدريبية الفردية المتماشية مع أهدافها التدريبية.
    Ce système a pour mission de suivre en permanence l'approvisionnement et la demande dans le domaine de l'alimentation, de recenser les pays ou les régions où des pénuries alimentaires sont imminentes et d'évaluer les besoins alimentaires à satisfaire en cas de situation d'urgence. UN واﻷهداف الرئيسية لهذا النظام هي استمرار رصد أحوال العرض والطلب فيما يتعلق باﻷغذية، وتحديد البلدان أو المناطق التي يكون فيها نقص اﻷغذية بارزا، وتقييم الاحتياجات المحتملة من اﻷغذية في حالات الطوارئ.
    Le projet avait pour but de déterminer et d'évaluer les besoins spécifiques des populations faisant usage de la ligne téléphonique Informations sida en termes d'information et de prévention du sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles. UN وقصد المشروع إلى تسجيل وتقييم الاحتياجات الخاصة للسكان الذين يستخدمون الخطوط الهاتفية المعنية بالإيدز من ناحية المعلومات والوقاية من الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Les équipes locales de l'UNICEF ont donc un rôle central à jouer dans l'établissement de contacts directs avec les donateurs et le maintien de liens de partenariat plus étroits avec les gouvernements d'accueil en vue d'identifier les priorités et d'évaluer les besoins. UN وعليه فإن فريق اليونيسيف القطري في وضع محوري من حيث إقامة اتصالات مباشرة مع المانحين والحفاظ على شراكة وثيقة مع الحكومات المضيفة في تحديد اﻷولويات وتقييم الاحتياجات.
    Le Service est en outre chargé de répondre, en collaboration avec ses partenaires, aux besoins transversaux de formation recensés par la direction et d'évaluer les besoins de formation. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدائرة مسؤولة بالتعاون مع الشركاء، عن تلبية احتياجات التدريب الشاملة لجميع القطاعات، التي تحددها الإدارة العليا، وتقييم الاحتياجات التدريبية.
    Ils se sont révélés particulièrement importants lorsqu'il s'est agi de définir les exigences en matière de traitement spécial et différencié et d'évaluer les besoins d'assistance technique pour mettre en œuvre certaines mesures de facilitation du commerce. UN فقد أثبتت أنها حيوية بوجه خاص في تحديد احتياجات المعاملة الخاصة والتفاضلية وتقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية لتنفيذ تدابير محددة لتيسير التجارة.
    xiii) Élaboration d'un mécanisme permettant d'analyser et d'évaluer les besoins des pays dans le domaine de l'état de droit et de démontrer l'efficacité des activités menées dans ce domaine; UN ' 13` إنشاء آلية لتحليل وتقييم الاحتياجات الوطنية فيما يتعلق بسيادة القانون ولإظهار فعالية الأنشطة في مجال سيادة القانون؛
    b) Programme alimentaire dont l'objectif est de nourrir 10 000 personnes pendant 10 jours, et d'évaluer les besoins pour une période pouvant aller jusqu'à quatre mois; UN )ب( برنامج اﻷغذية لاطعام ٠٠٠ ٠١ شخص لفترة ١٠ أيام، وتقييم الاحتياجات لاتخاذ اجراءات مقبلة لفترة تصل الى أربعة أشهر ؛
    Le premier a été établi par le CARICAD sur la base de consultations approfondies menées avec un certain nombre de parties prenantes dans la région afin de déterminer et d'évaluer les besoins prioritaires en matière de coopération technique et de renforcement des capacités nécessaires à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN واعتمد التقرير اﻷول الذي أعده المركز الكاريبي لﻹدارة من أجل التنمية على عملية مشاورات متأنية مع عدد من أصحاب المصالح في المنطقة لتحديد وتقييم الاحتياجات ذات اﻷولوية في مجال التعاون التقني وبناء القدرات اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    Afin de suivre la mise en oeuvre de ces programmes interdépendants, plusieurs missions conjointes ont été organisées avec la MINUEE, des organismes des Nations Unies, des donateurs et des organisations non gouvernementales afin de prévoir des sites dans la Zone de sécurité temporaire en vue de contrôler les programmes en cours et d'évaluer les besoins supplémentaires. UN ولرصد هذه البرامج المترابطة، يجري حاليا تنظيم عدة بعثات مشتركة مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، ووكالات الأمم المتحدة، والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية إلى مواقع المشاريع في المنطقة الأمنية المؤقتة لاستعراض البرامج الجارية وتقييم الاحتياجات الإضافية.
    263. Les Centres d'orientation et de diagnostic psychologique (CEDOPS), équipes pluridisciplinaires des institutions d'éducation spéciale sont chargés de dépister précocement et d'évaluer les besoins éducatifs spéciaux des enfants, handicapés ou non. UN 263- وتتكلف مراكز التوجيه والتشخيص النفسي، والفرق المتعددة المهن التابعة لمؤسسات التعليم الخاص بالكشف المبكر وتقييم الاحتياجات التعليمية الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة وغير المعاقين.
    Le principal objectif de la mission, qui avait reçu l'appui financier du Groupe des États intéressés par des mesures concrètes de désarmement, était de rassembler des informations sur le climat politique et d'évaluer les besoins du pays en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des anciens combattants avant que l'ONU ne prenne une décision quelconque concernant une participation accrue au processus de paix. UN وكان الهدف الرئيسي للبعثة الممولة من مجموعة الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح جمع المعلومات عن المناخ السياسي الراهن، وتقييم احتياجات الكونغو في ما يتعلق بنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، قبل اتخاذ أي قرار بشأن تعميق مشاركة الأمم المتحدة في عملية السلام في ذلك البلد.
    L'ONU a montré qu'elle était en mesure de répondre aux différentes demandes d'appui au processus de paix lancé par les pays de la région concernant l'île de Bougainville, qui fait partie de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, et d'évaluer les besoins de la population de Guadalcanal, dans les Îles Salomon, à la suite de ces troubles. UN فقد اتضح هنا أن اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة إلى ضروريات توفير الدعم لعملية السلام المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي في جزيرة بوغانفيل في بابوا غينيا الجديدة، وتقييم احتياجات سكان غوادالكنال في جزر سليمان الناجمة عن الاضطرابات التي شهدتها هذه الجزر.
    Au niveau local, en Afrique australe par exemple, l'appui apporté à la formation de travailleurs communautaires et la participation des groupes d'appui de pairs aux personnes vivant avec le sida ont renforcé les capacités de déterminer, d'enregistrer et d'évaluer les besoins des enfants orphelins et vulnérables et d'élargir la couverture des services de tests, de conseils et d'appui concernant le VIH. UN فعلى الصعيد المحلي في جنوب إفريقيا مثلا، أفضى الدعم المقدم إلى تدريب العمال المجتمعيين واشتراك أفرقة دعم المصابين بالإيدز إلى تحسين القدرات على تحديد وتسجيل وتقييم احتياجات الأطفال اليتامى والضعفاء وزيادة التغطية بخدمات اكتشاف الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتقديم المشورة والدعم للمصابين بها.
    Il est impératif d'évaluer les progrès accomplis en matière d'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes et d'évaluer les besoins dé celles qui sont prises au piège démographique de la pauvreté par manque de qualifications et en raison des difficultés d'accès à la propriété foncière et à l'appareil productif. UN ٥٣ - وأشار إلى ضرورة تقييم التقدم المحرز في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتقييم احتياجات النساء الواقعات في براثن الفقر والطبيعة الديمغرافية بسبب الافتقار إلى المهارات والحواجز التي تحول دون امتلاك الأرض والموارد الإنتاجية الأخرى.
    - Le Bureau fédéral de la santé publique essaiera également en 2009 de clarifier la nécessité de coordonner les activités du Bureau fédéral de la Migration, le Bureau fédéral de la justice et le Département fédéral des affaires étrangères (FDFA) et d'évaluer les besoins des cantons en matière d'information. UN - سيحاول أيضاً المكتب الاتحادي للصحة العامة في عام 2009 إيضاح الحاجة للتنسيق مع مكتب الهجرة الاتحادي ومكتب العدالة الاتحادي وكذلك وزارة الخارجية الاتحادية والنظر في الاحتياجات الإعلامية للمقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus