"et d'évaluer les progrès accomplis" - Traduction Français en Arabe

    • وتقييم التقدم المحرز
        
    • التقدم المحرز وتقييمه
        
    • وأن تقيم ما يحرز
        
    • لتقييم التقدم المُحرز في سبيل
        
    • فعالية رصد التقدم
        
    Elles ont encouragé l'UNICEF à collaborer plus étroitement avec ses partenaires nationaux et internationaux afin de suivre et d'évaluer les progrès accomplis. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    Elles ont encouragé l'UNICEF à collaborer plus étroitement avec ses partenaires nationaux et internationaux afin de suivre et d'évaluer les progrès accomplis. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    Réaffirmant en outre que la communauté internationale doit continuer de suivre et d'évaluer les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme depuis l'adoption de la Déclaration, et doit mettre en évidence les obstacles et trouver les moyens de les surmonter, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك الحاجة إلى أن يواصل المجتمع الدولي استعراض وتقييم التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان منذ اعتماد اﻹعلان، وأن يحدد العقبات والطرائق التي يمكن بها تذليلها،
    Il mettra au point des méthodes et des outils permettant de renforcer les capacités, de définir des priorités d'action et d'évaluer les progrès accomplis sur la voie d'une gestion rationnelle des déchets. UN وسيضع برنامج البيئة الأساليب والأدوات اللازمة لبناء القدرات وتحديد أولويات العمل وتقييم التقدم المحرز باتجاه الإدارة السليمة للنفايات.
    Ces données permettent également de suivre et d'évaluer les progrès accomplis de façon à pouvoir adapter les programmes et interventions, et les améliorer, en cas de besoin. UN وتسمح هذه البيانات أيضا برصد التقدم المحرز وتقييمه من أجل تكييف البرامج والإجراءات وتحسينها حسب الاقتضاء.
    Le Bureau du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a continué de suivre et d'évaluer les progrès accomplis dans la gestion de son programme de travail. UN 194 - واصل مكتب وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام رصد وتقييم التقدم المحرز في إدارة برنامج عمله بفعالية.
    Il mettra au point des méthodes et des instruments permettant de renforcer les capacités, de définir des priorités d'action et d'évaluer les progrès accomplis sur la voie d'une gestion rationnelle des déchets. UN وسيضع برنامج البيئة الأساليب والأدوات اللازمة لبناء القدرات وتحديد أولويات العمل وتقييم التقدم المحرز باتجاه الإدارة السليمة للنفايات.
    Elles permettent non seulement de détecter les inégalités, mais aussi d'élaborer des solutions adaptées et ciblées et de suivre et d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des objectifs relatifs aux minorités. UN فهي لا تتيح إمكانية تحديد أوجه اللامساواة فحسب، بل تساعد على تصميم حلول مناسبة ومحددة الأهداف، وفي رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الخاصة بالأقليات.
    :: 1 mission le long de la frontière terrestre d'une durée moyenne de trois semaines, effectuée par la sous-commission chargée de la démarcation en vue de régler les différends et d'évaluer les progrès accomplis dans les travaux de démarcation UN :: إيفاد بعثة ميدانية من اللجنة الفرعية المعنية بتعليم الحدود بمتوسط ثلاثة أسابيع على طول الحدود البرية لحل نقاط الخلاف وتقييم التقدم المحرز في أعمال تعليم الحدود
    L'objectif serait de donner des avis pour le développement ainsi que la création de partenariats, l'établissement des diverses bases de données et leur mise à jour, et d'évaluer les progrès accomplis. UN وأثناء هذه المرحلة التجريبية سيركز العمل على توجيه وتقييم التقدم المحرز في العملية التطويرية فضلاً عن خلق شراكات وإنشاء وتحديث شتى قواعد البيانات.
    Les délibérations du Groupe de personnalités en 2005 coïncideront avec la réunion de haut niveau chargée d'examiner l'application de la Déclaration du Millénaire et d'évaluer les progrès accomplis dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستتزامن المداولات بشأن عمل الفريق في عام 2005 مع انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض إعلان الألفية وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il prie également l'État partie de contrôler, grâce à des indicateurs mesurables, l'impact des lois, des politiques et des plans d'action et d'évaluer les progrès accomplis vers la réalisation de l'égalité de fait des femmes. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تقوم، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، برصد أثر القوانين والسياسات وخطط العمل وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق مساواة المرأة فعليا.
    Le Comité regrette aussi l'absence d'un seuil de pauvreté officiel, qui permettrait à l'État partie de mesurer l'étendue de la pauvreté dans le pays et de suivre et d'évaluer les progrès accomplis en matière de lutte contre la pauvreté. UN كما تأسف اللجنة لعدم قيام الدولة الطرف بوضع خط رسمي لتحديد الفقر يمكنها من معرفة مدى تفشي الفقر ورصد وتقييم التقدم المحرز للحد من وطأة الفقر.
    Il prie également l'État partie de contrôler, grâce à des indicateurs mesurables, l'impact des lois, des politiques et des plans d'action et d'évaluer les progrès accomplis vers la réalisation de l'égalité de fait des femmes. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تقوم، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، برصد أثر القوانين والسياسات وخطط العمل وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق مساواة المرأة فعليا.
    Le moment est venu d'examiner et d'évaluer les progrès accomplis sur la voie de la mise en œuvre d'Habitat II, d'identifier les obstacles et les problèmes émergents et d'élaborer des plans d'action pour la mise en œuvre future du Programme pour l'habitat. UN وقد حان الوقت لمراجعة وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الموئل الثاني، وتعيين العقبات والمسائل الناشئة، ووضع خطط عمل مستقبلية لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Plusieurs intervenants ont estimé que les commissions techniques, conformément à leur mandat, devraient conserver la responsabilité première qui leur incombait d'examiner et d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des décisions issues des conférences et réunions au sommet des Nations Unies. UN وقال عدة متكلمين إن اللجان الفنية، وفقا لولاياتها، ينبغي أن تظل لها المسؤولية الأولية عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Le Comité regrette aussi l'absence d'un seuil de pauvreté officiel, qui permettrait à l'État partie de mesurer l'étendue de la pauvreté dans le pays et de suivre et d'évaluer les progrès accomplis en matière de lutte contre la pauvreté. UN كما تأسف اللجنة لعدم قيام الدولة الطرف بوضع خط رسمي لتحديد الفقر يمكنها من معرفة مدى تفشي الفقر ورصد وتقييم التقدم المحرز للحد من وطأة الفقر.
    Cela permettrait au Conseil de sécurité, au Gouvernement et à la MINUL de faire le bilan de la situation en matière de sécurité et d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés. UN فهذا من شأنه أن يتيح لمجلس الأمن وللحكومة وللبعثة فرصة الوقوف على الحالة الأمنية وتقييم التقدم المحرز في تحقيق المقاييس.
    Il dispense une formation destinée à améliorer les interventions en cas d'urgence, sensibilise à la nécessité de protéger la santé de la procréation dans les situations de crise et enseigne aux planificateurs nationaux les moyens d'évaluer les besoins, de planifier et d'exécuter des projets, et de suivre et d'évaluer les progrès accomplis. UN ويوفّر الصندوق فرص التدريب لتحسين التصدي لحالات الطوارئ، ويقوم بالتوعية بضرورة حماية الصحة الإنجابية في حالات الأزمة، ويعلّم مخططي البرامج الوطنية سبل تقييم الاحتياجات، وتخطيط المشاريع وتنفيذها، ورصد التقدم المحرز وتقييمه.
    Il demande également à l'État partie de surveiller, au moyen d'indicateurs quantifiables, les effets des lois, politiques et plans d'action et d'évaluer les progrès accomplis vers la réalisation pratique de l'égalité de fait entre les hommes et les femmes. UN وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن ترصد تأثير القوانين والسياسات وخطط العمل، باستخدام مؤشرات قابلة للقياس، وأن تقيم ما يحرز من تقدم صوب التحقيق العملي للمساواة الملموسة بين المرأة والرجل.
    Une réunion de suivie sera organisée en 2007 afin de dresser le bilan des actions engagées par le Gouvernement et d'évaluer les progrès accomplis quant aux objectifs nationaux en matière de consolidation de la paix et de stratégies intégrées, l'efficacité de l'assistance internationale à l'appui de la consolidation de la paix et la manière dont cette assistance peut être améliorée. UN 11 - وسيُعقد اجتماع للمتابعة في عام 2007 لاستعراض الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتقييم التقدم المُحرز في سبيل إنجاز الأهداف والاستراتيجيات المتكاملة الوطنية لبناء السلام، ومدى فعالية المساعدة الدولية في بناء السلام وسُبل النهوض بالمساعدة.
    4. Note avec préoccupation que les systèmes de génération antérieure encore utilisés dans l'Organisation pour assurer le suivi et l'évaluation des progrès accomplis et des résultats obtenus, ainsi que les lacunes du dispositif d'information financière, ne permettent pas de bien suivre et d'évaluer les progrès accomplis et les résultats obtenus; UN 4 - تلاحظ مع القلق أن النظم القديمة المعمول بها حالياً في الأمم المتحدة فيما يتصل برصد وتقييم التقدم والأداء وأن مواطن الضعف في ترتيبات الإبلاغ المالي، لا تساعد على كفالة فعالية رصد التقدم والأداء وتقييمهما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus