"et d'évaluer les progrès réalisés" - Traduction Français en Arabe

    • وتقييم التقدم المحرز
        
    • وتقدير التقدم
        
    Des orientations et un contrôle renforcés ont permis de clarifier le rôle et le sens des missions et d'évaluer les progrès réalisés sur la voie de la consolidation de la paix. UN وأدى تعزيز التوجيه والإشراف إلى جعل دور البعثات وتوجّهها وتقييم التقدم المحرز نحو توطيد السلام أكثر وضوحا.
    La réunion offre l'occasion aux participants de se réunir et d'évaluer les progrès réalisés, et de discuter des difficultés à venir dans le secteur. UN ويشكل هذا الاجتماع فرصة للمشاركين للالتقاء وتقييم التقدم المحرز ومناقشة التحديات المقبلة بالنسبة لهذا القطاع.
    Des déplacements sont prévus au cours de l'exercice biennal en vue d'observer et d'évaluer les progrès réalisés dans l'application des technologies nouvelles dans les centres de conférences et les institutions spécialisées de l'ONU. UN ومن المزمع أن يجري خلال فترة السنتين القيام بزيارات متبادلة لمراقبة وتقييم التقدم المحرز في تطبيق التكنولوجيات الجديدة بمراكز مؤتمرات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    — De suivre et d'évaluer les progrès réalisés dans la prise en compte des questions sexospécifiques, tant dans les politiques que dans les programmes. UN - رصد وتقييم التقدم المحرز في دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وذلك في كل من السياسات والبرامج؛
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Brunéi de créer une institution nationale de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris et de lui permettre de suivre et d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention aux niveaux national et, le cas échéant, local. UN وقد أوصت لجنة حقوق الطفل بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وتمكينها من رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيد المحلي حسب الاقتضاء.
    L'État partie devrait également mettre au point des indicateurs permettant d'effectuer un suivi efficace et d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention, ainsi que l'impact des politiques de l'enfance. UN وعلى الدولة الطرف أيضاً أن تضع المؤشرات اللازمة لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة ولتقييم أثر السياسات التي تمس الأطفال.
    Il lui demande également de surveiller, à l'aide d'indicateurs mesurables, l'incidence des lois, des politiques et des plans d'action, et d'évaluer les progrès réalisés pour assurer l'égalité de fait des femmes. UN كما تناشد الدولة الطرف أن تقوم، عن طريق استخدام مؤشرات قابلة للقياس، برصد الآثار الناجمة عن القوانين والسياسات وخطط العمل وتقييم التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Premièrement, un indice de développement de la jeunesse pourrait être mis au point qui constituerait un indicateur normatif permettant de suivre et d'évaluer les progrès réalisés par le Programme d'action mondial. UN أولا، يمكن صياغة مؤشر تنمية الشباب لتوفير مؤشر قياسي من شأنه أن يساعد على رصد وتقييم التقدم المحرز من جانب برنامج العمل العالمي.
    Il lui demande également de surveiller, à l'aide d'indicateurs mesurables, l'incidence des lois, des politiques et des plans d'action, et d'évaluer les progrès réalisés pour assurer l'égalité de fait des femmes. UN كما تناشد الدولة الطرف أن تقوم، عن طريق استخدام مؤشرات قابلة للقياس، برصد الآثار الناجمة عن القوانين والسياسات وخطط العمل وتقييم التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    La Division de la recherche et du suivi a été créée en 2002 dans le but de renforcer les moyens mis à la disposition du secrétariat d'ONU-Habitat pour fournir assistance et soutien technique au Conseil d'administration, afin qu'il soit mieux à même de suivre et d'évaluer les progrès réalisés dans l'exécution du Programme pour l'habitat. UN وقد أنشئت شعبة الرصد والبحوث في عام 2002 لتعزيز قدرات أمانة موئل الأمم المتحدة على مساعدة مجلس الإدارة وتقديم الدعم الفني له في رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Le présent rapport a pour objet d'examiner et d'évaluer les progrès réalisés aux niveaux international et régional dans la mise en œuvre des résultats du SMSI et d'identifier les obstacles et les difficultés rencontrés. UN وأُعد هذا التقرير لاستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومـات وتحديـد ما واجهه هذا التنفيذ من عقبات ومعوقات.
    Il lui demande également de surveiller, à l'aide d'indicateurs mesurables, l'incidence des lois, des politiques et des plans d'action, et d'évaluer les progrès réalisés pour assurer l'égalité de fait des femmes. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا لأن تقوم، عن طريق استخدام مؤشرات قابلة للقياس، برصد الآثار الناجمة عن القوانين والسياسات وخطط العمل وتقييم التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Il lui demande également de surveiller, à l'aide d'indicateurs mesurables, l'incidence des lois, des politiques et des plans d'action, et d'évaluer les progrès réalisés pour assurer l'égalité de fait des femmes. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا لأن تقوم، عن طريق استخدام مؤشرات قابلة للقياس، برصد الآثار الناجمة عن القوانين والسياسات وخطط العمل وتقييم التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    82. Il convient également de suivre et d'évaluer les progrès réalisés sur le plan de la gestion durable des forêts, comme le prévoit l'élément de programme I.b. UN ٨٢ - وهناك أيضا حاجة واضحة لرصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، على النحو الوارد في العنصر البرنامجي " ثانيا - ب " من برنامج عمل المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Lors de son douzième sommet tenu l'été dernier à Durban, en Afrique du Sud, le Mouvement des pays des non alignés a souligné la nécessité d'examiner et d'évaluer les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ولقد أكدت حركة عدم الانحياز في مؤتمر القمة الثاني عشر الذي عقدته في دربن، بجنوب أفريقيا، في الصيف الماضي على الحاجة إلى استعراض وتقييم التقدم المحرز فـــي ميدان حقوق اﻹنسان منذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    282. Le Comité souligne l'importance de la mise en place d'un mécanisme indépendant chargé de suivre régulièrement et d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention aux niveaux national et local. UN 282- وتشدد اللجنة على أهمية إنشاء آلية مستقلة وتكليفها برصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على المستويين الوطني والمحلي بانتظام.
    ∙ Le Comité interinstitutions sur les femmes et l'égalité entre les sexes devrait dresser un inventaire des mesures de responsabilisation, qui comprendrait des indicateurs de performance, afin de suivre et d'évaluer les progrès réalisés en ce qui concerne l'intégration des considérations liées aux sexospécificités. UN • ينبغي أن تقوم اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بإعداد قائمة مبوبة لتدابير المساءلة، بما في ذلك مؤشرات اﻷداء، لرصد وتقييم التقدم المحرز في إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    iii) Accroissement du nombre d'accords de partenariat sous-régionaux et régionaux et de programmes de coopération technique conclus avec les communautés économiques régionales, parmi d'autres partenaires, pour renforcer la capacité des États membres de suivre et d'évaluer les progrès réalisés dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable, en appui au Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN ' 3` زيادة عدد اتفاقات الشراكة وبرامج التعاون التقني دون الإقليمية والإقليمية مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من الشركاء بشأن تعزيز قدرة الدول الأعضاء على رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    L'élaboration d'un outil commun qui permettrait d'évaluer les progrès et les lacunes est lente et reste un point faible. De ce fait, il est difficile de comparer et d'évaluer les progrès réalisés à l'échelle du système. UN 11 - ويمثل البطء في إعداد أداة موحدة لتقييم التقدم والفجوات أحد أوجه الضعف المستمرة فيما يتعلق بالمساءلة، مما يجعل من الصعب مقارنة وتقييم التقدم المحرز في كامل أنحاء المنظومة.
    iii) Accroissement du nombre d'accords de partenariat sous-régionaux et régionaux et de programmes de coopération technique conclus avec les communautés économiques régionales, parmi d'autres partenaires, pour renforcer la capacité des États membres de suivre et d'évaluer les progrès réalisés dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable, en appui au Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN ' 3` زيادة عدد اتفاقات الشراكة وبرامج التعاون التقني دون الإقليمية والإقليمية مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من الشركاء بشأن تعزيز قدرة الدول الأعضاء على رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    29. L'importance d'activités de collecte de données fiables et d'évaluation qui permettent de suivre et d'évaluer les progrès réalisés et l'impact produit devrait être soulignée. UN 29- ينبغي التأكيد على أهمية جمع البيانات الموثوقة وتقييمها من أجل رصد وتقدير التقدم والتأثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus