Il conviendrait d'en suivre soigneusement l'application de façon qu'elle ne devienne pas un instrument d'oppression et d'abus de pouvoir. | UN | وينبغي رصد هذا القانون رصدا دقيقا حتى لا يصبح أداة للقمع وإساءة استعمال السلطة. |
Cette affaire témoigne de l'existence de mauvais traitements et d'abus de pouvoir qui reflètent un climat d'intolérance politique. | UN | وتقيم هذه الحالة الدليل على وجود معاملة قاسية وإساءة استعمال السلطة في سياق مظاهر عدم التسامح السياسي. |
En collaboration avec la Commission nationale des droits de l'homme, un réseau a été mis en place pour assurer la prise en charge des victimes de crimes et d'abus de pouvoir. | UN | وأنشئت، بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، الشبكة المتكاملة لرعاية ضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة. |
5. On a néanmoins signalé des cas sporadiques de mauvais traitements infligés à des détenus et d'abus de pouvoir de la part d'agents de l'État. | UN | ٥ - وبالرغم من ذلك، وردت تقارير متفرقة عن سوء معاملة المحتجزين وإساءة استخدام موظفي الدولة لسلطتهم. |
Enquête concernant des allégations de conflits d'intérêts et d'abus de fonctions dans la section des services d'achats du Bureau des services centraux d'appui | UN | التحقيق في ادعاءات تضارب المصالح وإساءة استغلال المناصب في قسم خدمات المشتريات التابع لمكتب خدمات الدعم المركزي |
Rapport d'enquête sur une affaire de falsification et d'abus de pouvoir par un fonctionnaire de la MINUL | UN | تقرير تحقيق عن أعمال تزوير وسوء استخدام السلطة من جانب أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Le Groupe d'experts a établi un plan d'action détaillé pour la prévention de la victimisation, la protection des victimes de crimes et d'abus de pouvoir et la protection à leur apporter, conformément à la Déclaration des Nations Unies sur les victimes de crimes. | UN | ووضعت اللجنة خطة عمل شاملة لمنع إيذاء ضحايا الجريمة والتعسف في استخدام السلطة وحمايتهم ومساعدتهم، وذلك عملا بإعلان الأمم المتحدة المتعلق بضحايا الإجرام. |
Y figurent souvent aussi les services judiciaires chargés de statuer sur les allégations d'actes délictueux et d'abus de pouvoir. | UN | ويشمل أيضاً في كثير من الحالات عناصر القطاع القضائي المسؤولة عن الفصل في قضايا ما يُزعم أنه سلوك إجرامي وسوء استعمال للقوة. |
Dans 16 % des cas enregistrés, il s'agissait de harcèlement et d'abus de pouvoir. | UN | وكانت نسبة 60 في المائة من الحالات المسجلة تتعلق بالتحرش وسوء استغلال السلطة. |
La seule exception, selon la Cour, se trouve au paragraphe 19 de la Déclaration des principes de base de justice pour les victimes du crime et d'abus de pouvoirs qui recommande l'intégration des normes proscrivant l'abus de pouvoirs et offre des réparations aux victimes de cette pratique. | UN | وقالت المحكمة إن الاستثناء الوحيد من ذلك مذكور في الفقرة 19 من إعلان المبادئ الأساسية لإنصاف ضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة، وهي الفقرة التي توصي بتضمين القانون الدولي قواعد تحرم إساءة استعمال السلطة وتوفر الإنصاف لضحايا صور الإساءة التي من هذا القبيل. |
En outre, et cela n'est pas surprenant, beaucoup de délinquants sont Palestiniens et les travailleurs sociaux s'inquiètent des problèmes de prostitution et d'abus de drogue dans ce milieu. | UN | وليس غريباً أن يكون الكثير من الجانحين فلسطينيين ويشعر الاخصائيون الاجتماعيون بالقلق إزاء انتشار البغاء وإساءة استعمال العقاقير بينهم. |
:: Application du principe de responsabilité en interne : Les agences de lutte contre la corruption élaborent et mettent en place des règles et procédures opérationnelles claires, y compris des mécanismes de contrôle et de sanction disciplinaire, afin de réduire au minimum les risques de faute professionnelle et d'abus de pouvoir; | UN | :: المساءلة الداخلية: تضع سلطات مكافحة الفساد قواعد وإجراءات تشغيل موحدة واضحة، بما في ذلك آليات للرصد وآليات تأديبية بغية التقليل إلى أدنى حد من حالات سوء السلوك وإساءة استعمال السلطة؛ |
Le BSCI a établi le bien-fondé d'allégations de harcèlement et d'abus de pouvoir formulées à l'encontre d'un haut fonctionnaire. | UN | 43 - أثبت مكتب خدمات الرقابة الداخلية صحة ادعاءات بقيام أحد كبار الموظفين بالمضايقة وإساءة استعمال السلطة. |
Des autres cas, 20 concernaient une fraude à l'assurance santé, 7 des affaires de harcèlement et d'abus de pouvoir et 1 cas portait sur un conflit d'intérêts. | UN | وكانت هناك 20 حالة أخرى تتعلق بالغش في التأمين الطبي، و 7 حالات تتعلق بالتحرش وإساءة استعمال السلطة، وحالة واحدة تتعلق بتضارب المصالح. |
Dans ces situations, les femmes étaient extrêmement vulnérables, car une immigration illégale comportait souvent des risques d'exploitation, de coercition et d'abus de pouvoir. | UN | وفي تلك الحالات، تكون النساء في الموقف الأضعف، لأن الهجرة غير القانونية كثيراً ما تنطوي على الاستغلال والإكراه وإساءة استعمال السلطة. |
D'après les données de la PNTL, le nombre de cas signalés de mauvais traitements et d'abus de pouvoir de la part de ses agents ont augmenté en 2004. | UN | ووفقاً لأرقام الشرطة الوطنية، سجل عام 2004 زيادةً في عدد القضايا المزعومة المتعلقة بسوء المعاملة وإساءة استخدام السلطة من جانب الشرطة الوطنية. |
Le 16 mai 2005, le commissaire principal a été inculpé de négligence et d'abus de pouvoir. | UN | وفي 26 أيار/مايو 2005، اتهم رئيس مفتشي قسم الشرطة، السيد مانتيباييف، بالإهمال وإساءة استخدام السلطة. |
Le 16 mai 2005, le commissaire principal a été inculpé de négligence et d'abus de pouvoir. | UN | وفي 26 أيار/مايو 2005، اتهم رئيس مفتشي قسم الشرطة، السيد مانتيباييف، بالإهمال وإساءة استخدام السلطة. |
Mais leur application concrète semble poser problème: par exemple, de nombreux cas de conflits d'intérêts et d'abus de pouvoir ont été examinés par le Bureau du médiateur, mais aucune poursuite n'a été signalée depuis l'entrée en vigueur du Code de conduite. | UN | ومع ذلك، يبدو أنَّ التنفيذ يمثِّل تحديًا على صعيد الممارسة العملية. فعلى سبيل المثال قام مكتب أمين المظالم بالتحقيق في العديد من مسائل تضارب المصالح وإساءة استغلال السلطة، إلاَّ أنَّه لم يُفد بأيِّ ملاحقات قضائية منذ سنِّ قانون العمل القيادي. |
Les sept inculpés sont accusés d'un ou plusieurs délits de traite des personnes, de criminalité organisée, d'exercice illégal de la médecine, et d'abus de pouvoir ou d'autorité. | UN | واتهم المدعى عليهم السبعة بتهمة أو أكثر تتعلق بالاتجار بالأشخاص، والجريمة المنظمة، والممارسة غير المشروعة للنشاط الطبي، وإساءة استغلال المنصب الرسمي أو السلطة. |
Il s'agissait essentiellement de vérifier les allégations d'irrégularités et d'abus de pouvoir portées par un ancien membre du personnel de projet dans l'un des bureaux. | UN | وكان هدفها الأساسي هو التحقق من صحة الادعاءات التي زعم فيها موظف سابق من موظفي المشاريع بحدوث سوء إدارة وسوء استخدام للسلطة في أحد مكاتب المشاريع. |
Objectif de l'Organisation : Assurer le respect des règlements et directives de l'Organisation des Nations Unies et réduire au minimum les cas de fraude, de violation des règles et directives, d'irrégularité de gestion, de faute professionnelle, de gaspillage et d'abus de pouvoir | UN | هدف المنظمة: ضمان الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والحد إلى أقصى درجة من حالات الاحتيال وانتهاك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسوء الإدارة وسوء السلوك وتبديد الموارد والتعسف في استخدام السلطة. |
Les investigations du Bureau ont constitué un élément efficace de dissuasion en matière de fraude, de gaspillage et d'abus de pouvoir dans l'ensemble de l'Organisation en tenant pour responsables les personnes qui violent les règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies et les législations nationales, tout en innocentant les victimes d'allégations non fondées. | UN | وأصبحت تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمثابة رادع فعال إزاء حالات التدليس والإهدار وسوء استعمال السلطة في جميع أنحاء المنظمة من خلال تحميل المسؤولية للأفراد الذين ينتهكون نظم الأمم المتحدة وقواعدها، أو القوانين الوطنية، مع العمل في الوقت ذاته على إبراء ذمة الذين سيقت بحقهم ادعاءات بغير دليل. |
Le Bureau des procureurs spéciaux du Kosovo se chargeait d'enquêter sur cinq personnes à Štrpce/Sjtërpcë, dont quatre étaient des agents de police serbes du Kosovo soupçonnés de divulgation de secrets d'État, de détention illégale d'armes et d'abus de pouvoir. | UN | واستلم مكتب الادعاء الخاص في كوسوفو مهمة التحقيق في قضية تهم خمسة أشخاص في شتيربتشي/شتيربتسي، أربعة منهم كانوا ضباط شرطة من صرب كوسوفو يُشتبه في قيامهم بإفشاء أسرار رسمية وحيازة أسلحة بطريقة غير قانونية وسوء استغلال السلطة. |