"et d'accords bilatéraux" - Traduction Français en Arabe

    • والاتفاقات الثنائية
        
    • واتفاقات ثنائية
        
    • والاتفاقات المتعددة الأطراف
        
    Au total, près de 24 millions de dollars doivent être réunis par le biais de programmes d'appui et d'accords bilatéraux ou multilatéraux. UN ولا بد من تلبية احتياجات شاملة تبلغ قرابة ٢٤ مليون دولار عن طريق برامج دعم الواردات والاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف.
    La République islamique d'Iran coopère avec des voisins au niveau régional dans le cadre de l'Organisation de coopération économique (OCE) et d'accords bilatéraux. UN وأن جمهورية إيران اﻹسلامية ما فتئت تتعاون مع جيرانها في إطار المنظمة اﻹقليمية للتعاون الاقتصادي والاتفاقات الثنائية.
    C'est ce qui ressortait du nombre d'experts et de stagiaires échangés, d'études et d'ateliers techniques et scientifiques conjoints menés à bien, de réseaux mis en place et d'accords bilatéraux conclus. UN وقد انعكس ذلك في عدد الخبراء والمتدربين المتبادلين، والدراسات المشتركة وحلقات العمل التقنية أو العلمية المضطلع بها، والترتيبات الموضوعية لاقامة الشبكات، والاتفاقات الثنائية المبرمة.
    Elle a également fourni une liste d'autres conventions multilatérales et d'accords bilatéraux contre le terrorisme auxquels elle est partie. UN كما أوردت هنغاريا قائمة باتفاقيات أخرى متعددة الأطراف واتفاقات ثنائية تتعلق بمكافحة الإرهاب أصبحت هي طرفا فيها.
    Ces directives constitueront un cadre pour le développement de la coopération entre les États, notamment sous la forme d'arrangements et d'accords bilatéraux et régionaux. UN وستشكل هذه المبادئ التوجيهية إطارا لتنمية التعاون فيما بين الدول، ولا سيما عن طريق وضع ترتيبات واتفاقات ثنائية وإقليمية.
    La pratique consistant à recourir à un combiné d'auto-assurance complémentaire et d'accords bilatéraux et multilatéraux se maintiendra probablement. UN ومن المرجح أن تستمر الممارسة المتمثلة في الاعتماد بدرجات متفاوتة على مزيج تكاملي من التأمين الذاتي والاتفاقات الثنائية والاتفاقات المتعددة الأطراف.
    v) Nombre de mécanismes, de plans, de mesures et d'accords bilatéraux et multilatéraux adoptés par les pays pour lutter contre l'exploitation sexuelle et la traite des femmes et des enfants; UN `5 ' عدد الآليات والخطط والإجراءات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تعتمدها البلدان لمكافحة الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال والاتجار بهم؛
    L'Ambassadeur Wisnumurti Nugroho est un diplomate chevronné et un expert en droit international qui possède une vaste expérience de la rédaction juridique et de la négociation de traités et d'accords bilatéraux, régionaux et internationaux. UN السفير نوغروهو ويسنومورتي دبلوماسي مخضرم وخبير في القانون الدولي لديه تجارب واسعة النطاق في الصياغة القانونية وفي التفاوض على المعاهدات والاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية.
    Nous entendons œuvrer de concert avec les autres pays, dans le cadre de dialogues et d'accords bilatéraux, mais aussi au sein des instances régionales et internationales en vue de préserver sa dignité, de défendre ses droits légitimes et de la protéger contre les fléaux de la xénophobie et du racisme. UN ونعتزم العمل مع بلدان أخرى في سياق الحوار والاتفاقات الثنائية وداخل الهيئات الإقليمية والدولية، للمحافظة على كرامتها، والدفاع عن حقوقها المشروعة وحمايتها من ويلات كره الأجانب والعنصرية.
    Les migrations internationales ne peuvent pas être gérées unilatéralement, ce qui implique la nécessité de partenariats et d'accords bilatéraux. UN 13- ومن غير الممكن أن تُدار الهجرة الدولية بشكل انفرادي، مما يعني الحاجة الماسة إلى الشراكات والاتفاقات الثنائية.
    Les participants ont noté que le Forum devrait tenir compte des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques exemplaires, notamment dans le cadre de la coopération Sud-Sud, de la coopération triangulaire et d'accords bilatéraux. UN وأشار المشاركون إلى أنه يتعين على المنتدى إدماج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، بعدة طرق، من بينها التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف، والاتفاقات الثنائية.
    Le Gouvernement vanuatuan continuera d'encourager la conclusion d'arrangements et d'accords bilatéraux et multilatéraux en vue d'empêcher et de réprimer les attentats terroristes et d'en punir les auteurs. UN ستواصل حكومة فانواتو دعمها، إلى أقصى حد ممكن، لاستعمال الترتيـبات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبيها.
    Dans sa réponse, le Gouvernement bélarussien a déclaré qu'en adoptant ces mesures de contrainte unilatérales, les États-Unis avaient contrevenu à nombre de normes internationales, de traités multilatéraux et d'accords bilatéraux. UN 3 - وذكرت الحكومة في ردها أن الولايات المتحدة الأمريكية، باتخاذها الإجراءات القسرية المذكورة آنفا من جانب واحد، تكون قد انتهكت عدداً من المعايير الدولية والمعاهدات المتعددة الأطراف والاتفاقات الثنائية.
    341. Répondant aux questions posées par des membres du Comité, le représentant de l'Etat partie a fourni des explications détaillées sur la solution à la question des réfugiés adoptée par son gouvernement, y compris les conditions régissant l'application de la politique de rapatriement dans le cadre du Plan d'action global en faveur des réfugiés et d'accords bilatéraux. UN ٣٤١ - وفي رده على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة، قدم ممثل الدولة الطرف ايضاحات تفصيلية لاستجابة حكومته لقضايا اللاجئين، بما في ذلك الشروط المنظمة لتنفيذ سياسة اﻹعادة الى الوطن ضمن إطار " خطة العمل الشاملة للاجئين " والاتفاقات الثنائية.
    Demandons aux États membres de l'Autorité de coopérer, notamment dans le cadre d'arrangements et d'accords bilatéraux et multilatéraux, en vue de prévenir et de réprimer les attaques terroristes et de prendre des mesures contre les auteurs de tels actes, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité; UN نناشد الدول الأعضاء في الهيئة التعاون، وخاصة من خلال الترتيبات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف، لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي مثل هذه الأعمال، وفقا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)؛
    Ce portail, élaboré en partenariat avec les institutions nationales, contient le texte de plus de 700 outils législatifs pertinents concernant les poursuites engagées contre les auteurs de crimes de guerre, et le texte de traités et conventions internationaux, de législations nationales pertinentes et d'accords bilatéraux en matière pénale. UN وتحتوي بوّابة التدرُّب والتعلُّم الإلكتروني، التي أُعدت بالتشارك مع المؤسسات الوطنية، على نصوص ما يزيد على 700 أداة تشريعية مفيدة في مجال الملاحقة القضائية ونصوص اتفاقيات ومعاهدات دولية وتشريعات وطنية ذات صلة واتفاقات ثنائية تتعلق بالمسائل الجنائية.
    d) Élaboration de mémorandums d'accord et d'accords bilatéraux et multilatéraux pour faciliter la lutte contre la criminalité transnationale organisée; UN (د) وضع مذكرات تفاهم واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لتيسير إجراءات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Un portail de formation et d'apprentissage en ligne, élaboré en partenariat avec les institutions nationales, contient les textes de plus de 700 outils législatifs pertinents concernant les poursuites engagées contre les auteurs de crimes de guerre, et les textes de traités et conventions internationaux, de législations nationales pertinentes et d'accords bilatéraux en matière pénale. UN وتحتوي بوّابة للتدريب والتعلُّم الإلكتروني، أُعدَّت بالتشارك مع مؤسسات وطنية، على نصوص ما يزيد على 700 أداة تشريعية ذات صلة في مجالات الملاحقة القضائية لجرائم الحرب وعلى اتفاقيات ومعاهدات دولية وتشريعات وطنية ذات صلة واتفاقات ثنائية بشأن مسائل جنائية.
    80. Plusieurs intervenants ont informé la Commission des mesures prises par leur gouvernement en vue de ratifier le Protocole relatif à la traite des personnes: adoption de stratégies, programmes et politiques au niveau national; mise sur pied de mécanismes nationaux; et élaboration de cadres et d'accords bilatéraux et régionaux de lutte contre la traite. UN 80- وأبلغ عدة متكلمين اللجنة بالإجراءات التي اتخذتها حكوماتهم من أجل التصديق على بروتوكول الاتجار بالأشخاص، ومنها اعتماد استراتيجيات وبرامج وسياسات وطنية وإنشاء آليات وطنية، ووضع أطر واتفاقات ثنائية وإقليمية لمنع الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus