"et d'acquisition de" - Traduction Français en Arabe

    • واكتساب
        
    Sur un plan personnel, le bénévolat offre des possibilités d'apprentissage, d'enrichissement personnel et d'acquisition de nouvelles compétences. UN وعلى المستوى الفردي، يمكن أن يوفر العمل التطوعي فرصا للتعلم، والتنمية الشخصية واكتساب مهارات جديدة.
    53. Le réalisme économique ne doit pas prévaloir sur les objectifs de formation à l'humanisme et d'acquisition de valeurs éthiques et spirituelles. UN 53- ولا ينبغي أن تكون للواقع الاقتصادي الأسبقية على التأهيل في مجال العلوم الإنسانية واكتساب القيم الأخلاقية والروحية.
    Tous les droits syndicaux et liés au travail doivent aussi être accessibles, tout comme les possibilités de formation et d'acquisition de compétences. UN ويجب كفالة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقوقهم العمالية والنقابية كما يجب أن تتاح لهم فرص التدريب واكتساب مهارات العمل.
    Tous les droits syndicaux et les droits des travailleurs doivent aussi être accessibles, tout comme les possibilités de formation et d'acquisition de compétences. UN ويجب كفالة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقوقهم العمالية والنقابية، كما يجب أن تتاح لهم فرص تلقي التدريب واكتساب مهارات العمل.
    Afin de tenter d'apporter une réponse à ce problème, le Gouvernement a lancé un programme d'éducation de base pour tous, ouvert plusieurs écoles dédiées à l'alphabétisation des filles et mis en place des projets de formation professionnelle et d'acquisition de compétences. UN ولمعالجة هذه الحالة، استهلت الحكومة برنامجا للتعليم الأساسي للجميع وافتتحت مدارس عديدة لمحو أمية الفتيات وأقامت مشاريع للمهن واكتساب المهارات.
    Le Nigéria a adopté un certain nombre de stratégies pour remédier à cette situation, notamment un programme d'enseignement universel de base, des projets d'alphabétisation et d'acquisition de compétences et d'autres mesures visant à favoriser l'éducation des filles. UN واعتمدت نيجيريا عددا من الاستراتيجيات لمعالجة هذا الوضع، بما في ذلك برنامج لتعميم التعليم الأساسي، ومشاريع لمحو الأمية واكتساب المهارات، وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع تعليم الفتيات.
    Le système des Nations Unies participe activement à l'établissement de normes en matière de développement technologique et d'acquisition de connaissances. UN 53 - وتساهم كيانات الأمم المتحدة مساهمة هامة لوضع المعايير في مجال تنمية القدرات التكنولوجية واكتساب المعارف.
    Nous devons donc nous efforcer en particulier de proposer aux femmes des programmes d'éducation et d'acquisition de compétences permettant de générer des revenus ainsi que des soins de santé adaptés. UN ولذلك، لا بد من التركيز على إتاحة فرص التعليم واكتساب المهارات التي تدر الدخل وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية المناسبة للمرأة.
    La maîtrise du fonctionnement des satellites passe par différents stades de formation et d'acquisition de compétences dans l'ingénierie et la conception, la construction, l'utilisation et l'exploitation des stations terrestres, ainsi que dans la réception et le traitement numérique des images satellites. UN والتحكم في النشاط الفضائي يمر بمراحل التدريب واكتساب المهارة في مجالات الهندسة والتصميم وبناء واستخدام وتشغيل المحطات الأرضية واستقبال الصور الفضائية والمعالجة الرقمية لها، وهذا كله يدخل في برنامج نقل الخبرة والمهارة الذي سيدون في الاتفاق مع المتعامل الصناعي الذي سينجز الأقمار اصطناعية.
    186. L'ensemble de ces lois octroie les mêmes droits aux hommes et aux femmes en matière de nationalité andorrane d'origine, et d'acquisition, de conservation, de perte et de récupération de la nationalité andorrane. UN 186- وتمنح كل تلك القوانين نفس الحقوق للرجال والنساء فيما يتعلق بالجنسية الأندورية الأصلية واكتساب الجنسية الأندورية والاحتفاظ بها وفقدانها واسترجاعها.
    - L'amélioration, par des actes législatifs, du statut juridique des langues nationales afin de faire d'elles des langues d'enseignement, d'éducation et d'acquisition de savoirs scientifiques. UN - الارتقاء، عن طريق سن التشريعات، بالمركز القانوني للغات الوطنية لجعلها من لغات التدريس والتثقيف واكتساب المعارف العلمية.
    Il fallait concevoir des politiques et des stratégies industrielles compatibles avec les principes de l'ouverture aux investissements, en consultation avec tous les acteurs, afin de promouvoir le développement de fournisseurs locaux par le biais de programmes de formation et d'acquisition de compétences, et de cibler l'IED. UN وأشير إلى الحاجة إلى تصميم سياسات واستراتيجيات صناعية تتسق مع مبادئ الاستثمار المفتوحة، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة، من أجل تطوير قدرات المورّدين المحليين عن طريق برامج التدريب واكتساب المهارات واستهداف أشكال محددة من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Pos Keadilan Peduli Ummat a mis en place des programmes de formation à la création d'entreprise et d'acquisition de compétences pratiques dans le but d'améliorer les connaissances des propriétaires de petites entreprises en matière de gestion financière, d'élaboration de stratégies marketing, de gestion du capital et de développement des réseaux commerciaux. UN أطلقت منظمة بوس كاديلان بيدولي أومات برامج للتدريب على مباشرة الأعمال الحرة واكتساب المهارات الحياتية، بهدف تحسين معارف أصحاب المؤسسات التجارية الصغيرة في مجال إدارة الشؤون المالية، واستراتيجيات التسويق وإدارة رؤوس الأموال، وتطوير شبكات الأعمال التجارية.
    Cible 5.6 : d'ici à 2015, accroître de deux tiers la proportion de jeunes, hommes et femmes, capables d'utiliser les ordinateurs et l'Internet en tant qu'instrument d'apprentissage et d'acquisition de connaissances UN الهدف 5-6: بحلول عام 2015، تحقيق زيادة بمقدار الثلثين في نسبة الشابات والشبان الذين لديهم القدرة على استخدام الحواسيب والإنترنت بوصفهما أداة للتعلم واكتساب المعرفة
    3) Augmentation des possibilités d'éducation et d'acquisition de connaissances UN (3) زيادة فرص التعليم واكتساب المعارف
    61. En réponse aux défis auxquels est confrontée la jeunesse de Nauru, des programmes d'alphabétisation, d'apprentissage du calcul et d'acquisition de compétences essentielles ont été élaborés et mis en œuvre à l'intention des jeunes sans emploi âgés de 18 à 34 ans. UN 61- واستجابة إلى التحديات التي يواجهها الشباب في ناورو، وُضعت برامج لمحو الأمية وتعلّم الحساب واكتساب مهارات الحياة ونُفِّذت تلك البرامج لفائدة الشباب العاطلين عن العمل والمتراوحة أعمارهم بين 18 و34 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus