"et d'actualiser" - Traduction Français en Arabe

    • وتحديث
        
    • وتحديثها
        
    • واستكمال
        
    • واستكمالها
        
    • وأن تستكمل
        
    • واستكماله
        
    • وإلى تحديث
        
    • وتحدثها
        
    Il est donc impératif de continuer de mettre en œuvre et d'actualiser le plan de réforme de la Police nationale. UN لذا فمن الحيوي المضي في تنفيذ وتحديث خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية.
    Un processus solide de suivi et d'examen réguliers est mis en place afin de vérifier les progrès par rapport à chaque mesure et d'actualiser périodiquement les objectifs UN وجود عملية قوية للرصد والاستعراض المنتظمين والمستمرين، لضمان إحراز تقدم في تنفيذ كل التدابير وتحديث الأهداف
    Le nouveau Traité prévoit d'améliorer, de renforcer et d'actualiser encore ses dispositions. UN وتنص المعاهدة الجديدة على زيادة تحسين وتعزيز وتحديث أحكامها.
    La tâche première du groupe est de réviser et d'actualiser la formulation du préambule des principes fondamentaux. UN ويصب الفريق تركيزه أساساً على تنقيح لغة ديباجة المبادئ الأساسية وتحديثها.
    Il a été demandé au Groupe de revoir et d'actualiser ces rapports et de procéder à une analyse plus approfondie. UN وتم تكليف الفريق باستعراض واستكمال التقارير السابقة وتقديم تحليل سليم ومدروس بشكل أكبر.
    Il faut que la Conférence poursuive, avec le concours de coordonnateurs spéciaux, les efforts qu'elle a entrepris en vue d'améliorer ses méthodes de travail et d'actualiser son ordre du jour. UN لا بد أن تتواصل جهود المؤتمر لتحسين مناهج عمله وتحديث جدول أعماله بمساعدة منسقين خاصين.
    De nombreuses Parties ont entrepris de modifier et d'actualiser leur législation environnementale afin de prendre en compte les sujets de préoccupation planétaires, tels que les changements climatiques. UN وتقوم أطراف عديدة ببذل الجهود لتعديل وتحديث التشريعات البيئية بحيث تشمل الشواغل العالمية مثل تغير المناخ.
    Il est donc difficile pour la Conférence des Parties d'examiner et d'actualiser l'ordre du jour du Comité. UN ويفضي عدم التشاور هذا إلى صعوبة قيام مؤتمر الأطراف باستعراض وتحديث برنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Le PNUD l'a informé qu'il avait déjà entrepris de réviser et d'actualiser le dispositif après consultation de toutes les parties prenantes. UN وقد أبلغ البرنامج المجلس أن الجهود جارية لتنقيح وتحديث إطار الضوابط الداخلية بعد مراعاة آراء جميع أصحاب المصلحة.
    Le système de suivi des résultats permet à tous les services d'inclure et d'actualiser leurs plans de travail annuel et d'établir à partir de là leurs plans de dépenses. UN ويسمح نظام رصد الأداء للجميع بالدخول إليه وتحديث خطط عملهم السنوية وباستخدام تلك الخطط كأساس لاستقاء خطط تكاليفهم.
    La Force a continué de prendre des mesures d'atténuation des risques et d'actualiser celles qu'elle avait prises pour faire face aux nouveaux dangers que pose l'environnement opérationnel. UN وواصلت القوة اعتماد وتحديث تدابير تخفيف للتصدي للتهديدات الجديدة في بيئة عملياتها.
    Il n'existe pas de systèmes permettant de collecter, de réunir et d'actualiser périodiquement les données et de procéder systématiquement à leur ventilation par sexe. UN فلا توجد نُظم لجمع وتبويب وتحديث البيانات بصفة منتظمة وتفصيلها بشكل دوري حسب الجنس.
    Il serait utile de recenser et d'actualiser l'emplacement et les quantités de ces stocks. UN فمن المفيد القيام بتسجيل وتحديث مواقع هذه المخزونات وكمياتها.
    Etape 1 : Détermination de la nécessité d'examiner et d'actualiser les plans nationaux de mise en oeuvre conformément à l'article 7 UN الخطوة 1: تحديد الحاجة إلى استعراض وتحديث خطط التنفيذ الوطنية عملاً بالمادة 7
    La question de l'opportunité de revoir et d'actualiser certaines parties du texte peut être examinée. UN ولهذا يمكن الآن مناقشة الحاجة إلى مراجعة بعض أجزاء المجموعة وتحديثها.
    La question de l'opportunité de revoir et d'actualiser certaines parties du texte peut être examinée. UN وقد تُناقَش مسألة ضرورة إعادة النظر في بعض أجزاء المجموعة وتحديثها.
    La question de l'opportunité de revoir et d'actualiser certaines parties du texte peut être examinée. UN وقد تُناقَش مسألة ضرورة إعادة النظر في بعض أجزاء المجموعة وتحديثها.
    Le Groupe continue d'affiner et d'actualiser le projet de liste. I. Introduction UN وما زال فريق الرصد مستمرا في تحسين واستكمال مشروع هذه القائمة.
    Les autorités lettonnes compétentes ont-elles des procédures qui leur permettent de revoir et d'actualiser périodiquement les dispositions prises pour assurer la sécurité des transports? UN وهل لدى سلطات لاتفيا المختصة إجراءات دورية لمراجعة واستكمال خطط أمن عمليات النقل؟
    Il s'agit donc d'améliorer et d'actualiser régulièrement la base de données pour que l'on puisse disposer d'informations sur les échéances de toutes les recommandations. UN والتحدي الماثل هو تحسين قاعدة البيانات واستكمالها بانتظام حتى تتوافر المعلومات المتعلقة بالإطار الزمني لجميع التوصيات.
    10. Demande à la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de promouvoir, dans l'exercice de son mandat, l'application de la Déclaration et, à cette fin, de poursuivre le dialogue avec les gouvernements et d'actualiser régulièrement et de diffuser largement le Guide des Nations Unies pour les minorités ; UN 10 - تهيب بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم، في نطاق ولايتها، بتعزيز تنفيذ الإعلان، وأن تواصل الحوار مع الحكومات تحقيقا لهذا الغرض، وأن تستكمل دليل الأمم المتحدة للأقليات بانتظام وأن تنشره على نطاق واسع؛
    Le Groupe de contrôle continue d'affiner et d'actualiser le projet de liste. UN ويواصل فريق الرصد تنقيح مشروع القائمة واستكماله.
    Nécessité d'améliorer le système des gardes de sécurité et d'actualiser quotidiennement les listes du personnel UN باء - هناك حاجة إلى تحسين نظام مراقبي الأمن وإلى تحديث قوائم الموظفين يوميا
    Elle a décidé de prier le Secrétariat de conserver et d'actualiser les informations communiquées par les États parties et de trouver des moyens appropriés pour communiquer celles-ci à tous les États parties. UN وقرّر المؤتمر أن يطلب إلى الأمانة أن تحتفظ بالمعلومات الواردة من الدول الأطراف وتحدثها وأن تجد الوسائل المناسبة لإتاحتها لكل الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus