"et d'adoption" - Traduction Français en Arabe

    • والتبني
        
    • واعتماده
        
    • واعتمادهما
        
    • ويعتمدها
        
    • المشروعات والقبول فيما
        
    • والاستجابات التي تنص
        
    • وتبنيهم
        
    • وتبنّيهم
        
    • تبنيهم
        
    • بالقوامة على
        
    Il s'inquiète également du phénomène de la traite à des fins d'exploitation sexuelle et d'adoption illégale. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الاتّجار لأغراض الاستغلال الجنسي والتبني غير القانوني.
    En Érythrée, l'UNICEF est venu en aide à 5 407 orphelins et enfants vulnérables par des mesures de réunification familiale, de placement en foyer d'hébergement et d'adoption nationale. UN وفي إريتريا، دعمت اليونيسيف 407 5 يتامى وأطفال ضعفاء بفضل لم شمل الأسر وعن طريق دور الكفالة الجماعية والتبني المحلي.
    Les mesures tendant à assurer aux personnes handicapées l'accès au programme de planification familiale, de procréation assistée et d'adoption ou de placement familial. UN التدابير المتخذة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى متطلبات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والتبني ورعاية الأطفال
    Processus d'établissement, de consultation et d'adoption du rapport UN عملية إعداد التقرير والتشاور بشأنه واعتماده
    Donner des informations sur le calendrier d'élaboration et d'adoption de cette loi. UN يرجى بيان الإطار الزمني لصياغة مشروع القانون هذا واعتماده.
    29. L'ordre du jour provisoire et le programme de travail sont établis par le Président de la Conférence avec l'assistance du Secrétaire général et soumis à la Conférence aux fins d'examen et d'adoption. UN ٩٢- يضع رئيس المؤتمر، بمساعدة اﻷمين العام، جدول اﻷعمال المؤقت وبرنامج العمل، ويعرضان على المؤتمر للنظر فيهما واعتمادهما.
    Vente d'enfants à des fins de transferts d'organes et d'adoption illégale UN بيع الأطفال بغرض نقل الأعضاء والتبني بصورة غير قانونية
    Congés et prestations de grossesse, de maternité et d'adoption UN إجازات الحمل والأمومة والتبني واستحقاقاتها
    Le pays a également fait un effort marquant pour adapter sa législation aux principes de la Convention en matière de garde et d'adoption d'enfants. UN كما أن فنزويلا قد بذلت جهودا كبيرة لتكييف تشريعاتها وفق مبادئ اتفاقية حضانة الطفل والتبني.
    Le RQAP vise à remplacer les prestations de maternité, parentales et d'adoption offertes en vertu du régime fédéral d'assurance emploi. UN وستحل خطة كيبيك للتأمين الخاص بالوالدين محل استحقاقات الأمومة والأبوة والتبني التي تدفع بواسطة البرنامج الاتحادي للتأمين من البطالة.
    L'objectif est d'introduire cette mesure avant la fin de la législature, avec extension à un an du congé payé de maternité et d'adoption; UN والهدف هو تنفيذ ذلك بحلول نهاية الفترة البرلمانية الجارية جنباً إلى جنب مع تمديد أجر الأمومة والتبني إلى عام؛
    175. Au cours du débat qui a suivi, les membres de la Commission ont exprimé leur inquiétude concernant les modalités de succession et d'adoption. UN ١٧٥ - وفي ملاحظات أخرى أعرب اﻷعضاء عن القلق بشأن قضايا اﻹرث والتبني.
    La nouvelle politique entraîne non seulement un fardeau financier supplémentaire mais également des complications résultant des questions de mariage, de divorce et d'adoption. UN وأضاف قائلا إن السياسة الجديدة لا تستلزم تحمل أعباء مالية إضافية فحسب وإنما كذلك المضاعفات الناجمة عن المسائل المتصلة بالزواج والطلاق والتبني.
    Ce texte est actuellement en attente d'approbation finale et d'adoption par les deux États. UN ويُنتظر حاليا أن تقوم الدولتان بالموافقة النهائية على هذا النص واعتماده.
    Modifie la présentation et les modes de distribution et d'adoption en séance publique. UN تغييرات في شكل التقرير وتوزيعه واعتماده في جلسة عامة.
    Il a toutefois été rendu public, et le processus d'élaboration et d'adoption a été suivi de près par les médias. UN ومع ذلك، فقد أتيح للجمهور وتابعت وسائط الإعلام عن كثب عمليتي صياغته واعتماده.
    La République de Moldova, qui est un nouvel État indépendant, n'a pu participer au processus de rédaction et d'adoption de la Déclaration universelle. UN وجمهورية مولدوفا، بوصفها دولة استقلت حديثا، لــم تتمكن من المشاركة في عملية صياغة اﻹعلان العالمي واعتماده.
    Le projet de barème révisé des frais et des amendes est en attente de validation et d'adoption. UN وينتظر إقرار الجدول المنقح للرسوم والغرامات المقترح واعتماده لاحقاً.
    Il a été noté que le projet de règles uniformes (qui revêt désormais la forme d'un projet de loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques), ainsi que le projet de guide pour leur incorporation, seraient soumis à la Commission aux fins de réexamen et d'adoption à sa trente-quatrième session, qui se tiendra à Vienne du 25 juin au 13 juillet 2001. UN ولوحظ أن مشروع القواعد الموحدة، ومعه مشروع دليل الاشتراع، سيقدمان الى اللجنة لاستعراضهما واعتمادهما في دورتها الرابعة والثلاثين، التي ستعقد في فيينا من 25 حزيران/يونيه الى 13 تموز/يوليه 2001.
    Finaliser, y compris au moyen de consultations avec le Groupe de travail à composition non limitée, l'élaboration d'une orientation concernant la disposition relative à la reprise en vue de son examen et d'adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa douzième réunion. UN الانتهاء، بما في ذلك عن طريق مشاورات مع الفريق العامل المفتوح العضوية، من إعداد توجيهات بشأن أحكام إعادة النفايات كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها في اجتماعه الثاني عشر.
    La procédure d'examen et d'adoption des projets financés par le FEM est harmonisée avec celle concernant les projets du PNUE financés par d'autres sources. UN ويجري تنسيق عملية استعراض المشروعات والقبول فيما يتعلق بالمشروعات الممولة من المرفق مع عمليات مشروعات برنامج البيئة الممولة من مصادر أخرى.
    La Commission mondiale d'éthique des connaissances scientifiques et des technologies, placée sous l'égide de l'UNESCO, peut contribuer aux fonctions d'évaluation et d'adoption de solutions grâce à la formulation de principes éthiques qui aident les décideurs à formuler des critères allant au-delà de considérations purement utilitaristes. UN ويمكن أن تمد اللجنة العالمية لأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجية، التي تقودها اليونسكو، يد المساعدة لإنجاز مهام التقييم والاستجابات التي تنص عليها السياسات، وذلك بصوغ المبادئ الأخلاقية التي يمكن أن تمد صناع القرار بالمعايير التي تتجاوز الاعتبارات النفعية.
    Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption. UN وللمرأة حقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق بالولاية والقوامة على الأطفال وتبنيهم.
    c) Mener des enquêtes sur tous les cas d'enlèvement et d'adoption illégale d'enfants en Chine continentale, notamment au sein des hôpitaux et des < < orphelinats > > , et veiller à ce que les auteurs de telles infractions, y compris les fonctionnaires concernés, répondent de leurs actes; UN (ج) التحقيق في جميع حالات اختطاف الأطفال وتبنّيهم غير المشروع في الصين القارية، بما في ذلك من المستشفيات و " دور الأيتام " ، وضمان مساءلة مرتكبي هذه الجرائم، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون المتورطون؛
    2. Les États Parties garantissent les droits et responsabilités des personnes handicapées en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants ou d'institutions similaires, lorsque ces institutions existent dans la législation nationale ; dans tous les cas, l'intérêt supérieur de l'enfant est la considération primordiale. UN 2 - تكفل الدول الأطراف حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومسؤولياتهم فيما يتعلق بالقوامة على الأطفال أو كفالتهم أو الوصاية عليهم أو تبنيهم أو أية أعراف مماثلة، حيثما ترد هذه المفاهيم في التشريعات الوطنية؛ وفي جميع الحالات ترجح مصالح الطفل الفضلى.
    2. Les États parties garantissent les droits et responsabilités des personnes handicapées en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale. UN 2 - تكفل الدول الأطراف حقوق المعوقين ومسؤولياتهم في ما يتعلق بالقوامة على الأطفال وكفالتهم والوصاية عليهم وتبنيهم، أو أية أعراف مماثلة حيثما ترد هذه المفاهيم في التشريعات الوطنية؛ وفي جميع الحالات ترجح مصالح الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus