"et d'agression" - Traduction Français en Arabe

    • والعدوان
        
    • والاعتداء
        
    • والاعتداءات
        
    • والعدوانية
        
    • أو اعتداء
        
    • والأعمال العدوانية
        
    • وعدوانية
        
    L'adoption de cette résolution consacre le classement d'une affaire qui a été trop longtemps une source d'instabilité et d'agression dans notre région. UN إن مجلس اﻷمن باعتماده هذا القرار قد بارك إغلاق ملف طالما كان مدعاة لعدم الاستقرار والعدوان في منطقتنا.
    Il ne restera aucune trace de souffrance, de discrimination, de pauvreté, d'insécurité et d'agression. UN وعندها لن يبقى أثر للحزن والتمييز والفقر وانعدام الأمن والعدوان.
    La persistance d'Israël dans sa politique d'occupation et d'agression compromet toute dynamique de paix et contrarie tout effort de règlement de ce conflit. UN فإصرار إسرائيل على سياسة الاحتلال والعدوان يهدد بالخطر أي زخم تحققه مساعي السلام، ويحبط أي محاولات لتسوية الصراع.
    On craignait que les religieuses ne soient gravement menacées de torture et d'agression sexuelle durant leur isolement cellulaire. UN وأبديت مخاوف مؤداها أن الراهبتين تواجهان خطراً شديداً بالتعرض للتعذيب والاعتداء الجنسي وهما في الحبس الانفرادي.
    Il devrait aussi condamner publiquement tous les cas d'intimidation et d'agression et de manière générale agir résolument pour garantir la liberté de la presse. UN كما ينبغي أن تدين الدولة الطرف علناً أفعال الترهيب والاعتداء هذه وأن تتخذ عموماً إجراءات صارمة لضمان حرية الصحافة.
    Il rappelle que M. Kodirov a été jugé coupable de vol et d'agression sur la personne de 16 femmes, ainsi que du meurtre particulièrement violent de cinq d'entre elles. UN وأشارت إلى أن السيد قوديروف أدين بارتكاب جرائم السرقة والاعتداء على 16 امرأة، وبقتل خمس من ضحاياه بطريقة بالغة القسوة.
    Pire encore, les membres du personnel des missions ont épisodiquement été la cible de menaces et d'agression. UN بل الأسوأ من ذلك أن أفراد البعثات يستهدفون أحيانا بالتهديدات والاعتداءات.
    Je voudrais, dans cette deuxième lettre, appeler votre attention sur le fait que le Gouvernement des Etats-Unis a renouvelé ses opérations de provocation et d'agression et que ses avions de guerre ont perpétré les actes d'agression ci-après : UN وأود في هذه الرسالة الثانية أن أجلب انتباهكم الى أن حكومة الولايات المتحدة قد كررت أعمالها الاستفزازية والعدوانية حيث اقترفت الطائرات الحربية اﻷمريكية الاعتداءات التالية:
    Vous trouverez ci-après les derniers exemples des actes de piraterie et d'agression commis par les forces d'occupation en question : UN وأدناه آخر أعمال القرصنة والعدوان التي قامت بها هذه القوات الغازية:
    Nous vous prions de bien vouloir intervenir pour demander aux deux États concernés de mettre un terme à leurs actes de piraterie, de terrorisme et d'agression. UN ونناشد سيادتكم التدخل ومطالبة هاتين الدولتين بالتوقف عن أعمال القرصنة والإرهاب والعدوان هذه.
    Vous trouverez ci-après les derniers exemples des actes de piraterie et d'agression commis par les forces d'occupation en question : UN وأدناه آخر أعمال القرصنة والعدوان التي قامت بها هذه القوات الغازية:
    La politique de blocage et d'agression envers mon pays en est l'illustration. UN وتشكل سياسة الحصار والعدوان على بلدي مثالا للمشكلة الآنفة الذكر.
    Ces mesures à long terme sont importantes pour notre mission visant à prévenir de manière efficace les actes de violence et d'agression extrême. UN وتكتسي تلك الإجراءات طويلة الأمد أهمية خاصة في مهمتنا لمنع أعمال العنف والعدوان المفرط.
    Néanmoins, Cuba est un pays qui, depuis plus de quatre décennies, est soumis à une politique d'hostilité et d'agression continues de la part de la superpuissance militaire. UN ولكن كوبا ظلت، منذ أكثر من أربعة عقود، عرضة لسياسة العداء المستمر والعدوان التي تنتهجها دولة عظمى.
    De même, la Gardaí traite les affaires de viol et d'agression sexuelle qui lui sont signalées comme des délits graves. UN وبالمثل، تتناول قوات الشرطة حوادث الاغتصاب والاعتداء الجنسي المبلغ عنها بوصفها جرائم خطيرة.
    Tous les policiers de la Gardaí reçoivent une formation sur les enquêtes à mener en cas de violence familiale, de viol et d'agression sexuelle. UN تتلقى جميع قوات الشرطة تدريبا على التحقيق في القضايا المتعلقة بالعنف العائلي والاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    Les thèmes d'intimidation et de discrimination seront ajoutés à ceux de harcèlement et d'agression sexuels. UN وفي هذا التقييم، يلاحظ أن موضوعي المضايقات الجنسية والاعتداء سيُضاف إليهما موضوعا التسلط والتمييز.
    Certains étaient également accusés d'infractions pénales reconnues, notamment d'extorsion et d'agression. UN واتهم كذلك بعض أولئك المعتقلين بارتكاب أعمال إجرامية معروفة، بما فيها الابتزاز والاعتداء.
    Des cas présumés de violence dans la famille, de viol, de tentative de viol et d'agression sexuelle sont régulièrement signalés. UN ويُبلغ بانتظام عن حالات مزعومة من العنف المنزلي والاغتصاب ومحاولة الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    Ces échantillons peuvent facilement être prélevés sur les victimes de viol et d'agression sexuelle. UN وهذه العينات تكون متاحة بالفعل من ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    L'on tend à considérer les actes de violence et d'agression en général comme des pathologies. UN :: يجب أن تُعتبر الأعمال العنيفة والاعتداءات بصفة عامة التي تصدر عن الجناة مرضا.
    Je voudrais par la présente lettre appeler votre attention sur le fait que le Gouvernement des États-Unis a renouvelé ses opérations de provocation et d'agression contre l'Iraq et que les avions de guerre américains et coalisés ont perpétré les actes d'agression ci-après : UN وأود في هذه الرسالة أن أسترعي انتباهكم العاجل إلى أن حكومة الولايات المتحدة قد كررت أعمالها الاستفزازية والعدوانية ضد العراق حيث اقترفت الطائرات الحربية اﻷمريكية والمتحالفة معها الاعتداءات التالية:
    Les agents en question y nient toute forme de mauvais traitement et d'agression. UN وفي هذه البيانات، ينفي الأفراد أي إساءة معاملة أو اعتداء.
    Je vous prie d'intervenir auprès du Koweït afin qu'il mette un terme à ces actes de provocation et d'agression auxquels se livrent les patrouilles koweïtiennes sans justification, actes qui sont en contravention de la Charte des Nations Unies et du droit international et qui menacent la souveraineté et la sécurité de la République d'Iraq. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت للكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية والأعمال العدوانية التي تقوم بها الدوريات الكويتية بدون مبرر باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي، إضافة إلى كونها تمثل تهديدا لسيادة وأمن جمهورية العراق.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran réfute catégoriquement ces accusations non prouvées qu'il considère comme autant de tentatives délibérées de détourner l'attention de la communauté internationale des actes de terrorisme et d'agression par lesquels Israël continue d'aggraver la situation au Moyen-Orient. UN إن حكومة جمهورية إيران الإسلامية تدحض هذه الادعاءات التي لا تقوم على برهان دحضا قاطعا وتعتبرها محاولات مقصودة الهدف منها تحويل أنظار المجتمع الدولي عما تقوم به إسرائيل من أعمال إرهابية وعدوانية لا تنفك تزيد الحالة السائدة في الشرق الأوسط سوءا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus