"et d'aide à" - Traduction Français en Arabe

    • والمساعدة في
        
    • فضلا عن المساعدة على
        
    Le Ministère a attribué des heures supplémentaires pour l'enseignement des mathématiques et des sciences et il a ouvert plus d'une centaine de centres d'orientation professionnelle et d'aide à la préparation aux examens d'entrée à l'université dans des lycées et communautés arabes. UN وخصصت الوزارة ساعات إضافية لفصول تعليم الرياضيات والعلوم، وافتتحت أكثر من 100 مركز لتقديم إرشادات بشأن فرص العمل، والمساعدة في تحضير طلاب المدارس الثانوية العربية لامتحانات القبول في الكليات.
    L'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale dans son ensemble devront fournir davantage d'appui et d'aide à des secteurs cruciaux tels que la primauté du droit, l'assistance électorale, la lutte contre la corruption, la réforme de la police et de la pratique judiciaire. UN ويتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموماً توفير مزيد من الدعم والمساعدة في مجالات أساسية، مثل سيادة القانون، والمساعدة الانتخابية، ومكافحة الفساد، وإصلاح الشرطة، والممارسات القضائية.
    Simultanément, ce projet aiderait les organismes internationaux à mieux coordonner leurs activités de soutien et d'aide à la mise en œuvre des obligations liées à la Convention. UN وفي الوقت نفسه، من شأن المشروع أن يساعد الوكالات الدولية على زيادة التنسيق في الأنشطة التي تقوم بها لدعم جهود التنفيذ والمساعدة في تلك الجهود.
    Le Bureau juge préoccupant que malgré une augmentation du budget, la demande en matière de formation et d'aide à l'organisation des carrières continue d'excéder les ressources de l'Organisation. UN وينتاب المكتب القلق من أنه رغم زيادة الميزانية فإن الطلب على التدريب والمساعدة في مجال التطوير الوظيفي لا يزال يتجاوز موارد المنظمة.
    La composante 2 de la Mission englobe les activités de surveillance, d'enquête, d'établissement de rapports, de renforcement de capacités dans le domaine des droits de l'homme, et d'aide à la consolidation des principales institutions législatives, judiciaires et pénitentiaires. UN 60 - يعكس إطار عمل البعثة المتعلق بالعنصر 2 رصد حقوق الإنسان والتحقيق والإبلاغ وأنشطة بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، فضلا عن المساعدة على تعزيز المؤسسات التشريعية والقضائية ومؤسسات السجون الأساسية.
    801. Les femmes ont bénéficié des programmes de développement et d'aide à l'emploi initiés par l'Etat et constamment réajustés pour mieux répondre aux besoins de la population et améliorer ses conditions de vie. UN 801 - استفادت النساء من البرامج الإنمائية والمساعدة في مجال العمل، التي باشرتها الدولة وتعمل باستمرار على تكييفها كي تستجيب على نحو أفضل لاحتياجات السكان وتحسن ظروف عيشهم.
    Il demande au Gouvernement croate d'appliquer immédiatement les procédures voulues à la question des droits de propriété et de mettre fin à toutes les formes de discrimination exercées à l'encontre de la population serbe de Croatie en matière d'avantages sociaux et d'aide à la construction. UN ويطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تقوم على الفور بتطبيق اﻹجراءات المناسبة على مسألة حقوق الممتلكات ووقف جميع أشكال التمييز ضد السكان الصرب الكرواتيين عند تقديم الاستحقاقات الاجتماعية والمساعدة في التعمير.
    Il demande au Gouvernement croate d'appliquer immédiatement les procédures voulues à la question des droits de propriété et de mettre fin à toutes les formes de discrimination exercées à l'encontre de la population serbe de Croatie en matière d'avantages sociaux et d'aide à la construction. UN ويطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تقوم على الفور بتطبيق اﻹجراءات المناسبة على مسألة حقوق الممتلكات ووقف جميع أشكال التمييز ضد السكان الصرب الكرواتيين عند تقديم الاستحقاقات الاجتماعية والمساعدة في التعمير.
    u) Faciliter l'expansion des services individualisés de conseil et d'aide à la recherche d'emploi; UN (ش) المساعدة في توسيع نطاق خدمات تقديم المشورة الفردية والمساعدة في البحث عن عمل؛
    Elle considère cependant que cette même règle s'applique aux réserves aux actes constitutifs stricto sensu et à celles portant sur des traités qui créent des instances de contrôle et d'aide à l'application du traité auxquelles la qualité d'organisations internationales serait contestée. UN لكنها رأت، أن هذه القاعدة نفسها تسري على التحفظات على الصكوك التأسيسية بمعناها الدقيق وعلى التحفظات على المعاهدات التي تُنشئ أجهزة للرقابة والمساعدة في تطبيق المعاهدة قد يُطعن في اعتبارها منظمة دولية.
    S'il est vrai que des progrès ont été réalisés pour améliorer le nombre des services d'obstétrique d'urgence, le Ministère de la santé doit cependant procéder au recensement des problèmes et rechercher des solutions de nature à garantir une offre adéquate de services prénataux et postnataux et d'aide à l'accouchement dans l'ensemble du pays, même dans les zones reculées. UN ومع أنه حدث شيء من التقدم نحو تحسين توفُّر خدمات القبالة الطارئة، يجب على وزارة الصحة أن تعيِّن المشاكل وتلتمس حلولاً لها لضمان توفير العناية الكافية قبل الولادة وبعدها والمساعدة في ولادة الأطفال في كل أنحاء البلاد، بما في ذلك المناطق النائية.
    14. Progiciel de gestion intégré Le projet de mise en place d'un progiciel de gestion intégré (PGI) pour le Secrétariat a été imaginé dès 2002, en raison du constat d'obsolescence du SIG et de ses faiblesses, notamment en matière de consolidation des données et d'aide à la décision. UN 125 - نشأ أصلا مشروع وضع نظام لتخطيط موارد المؤسسات للأمانة العامة في عام 2002 عندما لوحظ أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل أصبح متقادما وقاصرا من حيث توحيد البيانات والمساعدة في اتخاذ القرارات.
    L'insertion et l'intégration sociales des migrants de retour ont été facilitées par un renforcement des services dispensés dans les centres de soins, qui ont été complétés par des services de régularisation et d'aide à la recherche d'emploi et à la création d'entreprise et d'accompagnement tout au long du processus de réinsertion. UN وما فتئت إجراءات ضم المهاجرين العائدين وإعادة إدماجهم في المجتمع تتعزز من خلال تعزيز المهام التي تضطلع بها مراكز تقديم الرعاية للمهاجرين فيما يتعلق بالتسجيل والمساعدة في مجال التوظيف وريادة الأعمال، ودعم عملية الاندماج في المجتمع.
    Il demande à [l'État concerné] d'appliquer immédiatement les procédures voulues à la question des droits de propriété et de mettre fin à toutes les formes de discrimination exercées à l'encontre de [la population minoritaire] en matière d'avantages sociaux et d'aide à la construction. UN ويهيب المجلس بـ [الدولة المتضررة] أن تقوم على الفور بتطبيق الإجراءات المناسبة على مسألة حقوق الممتلكات ووقف جميع أشكال التمييز ضد [السكان من أقلية] عند تقديم الاستحقاقات الاجتماعية والمساعدة في التعمير.
    En matière d'emploi et d'aide à l'embauche, on a accordé tout au long de la période sur laquelle porte le rapport d'importantes améliorations aux contrats passés avec des femmes en matière de cotisations à la sécurité sociale. UN 52 - بالنسبة لمسائل التوظيف والمساعدة في العثور على العمل، أمكن في أثناء مجمل الفترة المشمولة بالتقرير زيادة مقدار مساهمات أرباب العمل في الضمان الاجتماعي في الحالات التي يبرمون فيها عقود توظيف مع النساء.
    Il demande [au Gouvernement] d'appliquer immédiatement les procédures voulues à la question des droits de propriété et de mettre fin à toutes les formes de discrimination exercées à l'encontre de [la population minoritaire] en matière d'avantages sociaux et d'aide à la construction. UN ويطلب المجلس من [الدولة المتضررة] أن تقوم على الفور بتطبيق الإجراءات المناسبة على مسألة حقوق الممتلكات وأن تكف عن جميع أشكال التمييز ضد [السكان من أقلية] عند تقديم الاستحقاقات الاجتماعية والمساعدة في التعمير.
    Il demande à [l'État concerné] d'appliquer immédiatement les procédures voulues à la question des droits de propriété et de mettre fin à toutes les formes de discrimination exercées à l'encontre de [la population minoritaire] en matière d'avantages sociaux et d'aide à la reconstruction. UN ويطلب المجلس من [الدولة المتأثرة] أن تقوم على الفور بتطبيق الإجراءات المناسبة على مسألة حقوق الممتلكات ووقف جميع أشكال التمييز ضد [السكان من أقلية] عند تقديم الاستحقاقات الاجتماعية والمساعدة في التعمير.
    Il demande à [l'État concerné] d'appliquer immédiatement les procédures voulues à la question des droits de propriété et de mettre fin à toutes les formes de discrimination exercées à l'encontre de la population [minoritaire] en matière d'avantages sociaux et d'aide à la construction UN ويطلب المجلس من [البلد المتأثر] أن يقوم على الفور بتطبيق الإجراءات المناسبة على مسألة حقوق الممتلكات ووقف جميع أشكال التمييز ضد [السكان المنتمين إلى الأقلية] عند تقديم الاستحقاقات والمساعدة في التعمير.
    Il demande [à l'État concerné] d'appliquer immédiatement les procédures voulues à la question des droits de propriété et de mettre fin à toutes les formes de discrimination exercées à l'encontre de la [population minoritaire] en matière d'avantages sociaux et d'aide à la construction. UN ويطلب المجلس من [الدولة المتأثرة] أن تقوم على الفور بتطبيق الإجراءات المناسبة على مسألة حقوق الممتلكات ووقف جميع أشكال التمييز ضد [السكان من أقلية] عند تقديم الاستحقاقات الاجتماعية والمساعدة في التعمير.
    La composante 2 de la Mission englobe les activités de surveillance, d'enquête, d'établissement de rapports, de renforcement de capacités dans le domaine des droits de l'homme, et d'aide à la consolidation des principales institutions législatives, judiciaires et pénitentiaires. UN 34 - يُظهِر إطار عمل البعثة فيما يتعلق بالعنصر 2 أعمال الرصد والتحقيق والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان وأنشطة بناء القدرات في ذلك المجال، فضلا عن المساعدة على تعزيز المؤسسات التشريعية والقضائية والإصلاحية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus