"et d'aide humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • والمساعدة الإنسانية
        
    • والمساعدات الإنسانية
        
    • وتقديم المساعدة الإنسانية
        
    • والوكالات الإنسانية
        
    • والمعونة الإنسانية
        
    • والمساعدة الانسانية
        
    • المساعدة الإنمائية والإنسانية
        
    • واحتياجاتها اﻹنسانية
        
    • حيث المساعدة الإنسانية
        
    • الغوثية واﻹنسانية
        
    La cohérence des activités de l'ONU en matière d'environnement, de développement et d'aide humanitaire présente un intérêt particulier pour la Deuxième Commission. UN ومن المهم بوجه خاص للجنة الثانية تلاحم أنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبيئة والتنمية والمساعدة الإنسانية.
    La coopération en matière de droits de l'homme et d'aide humanitaire doit être régie par le principe de la responsabilité collective. UN والتعاون الدولي في ميداني حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية يجب أن يسترشد بمبدأ المسؤولية الجماعية.
    Les notions de consolidation de la paix et d'aide humanitaire d'urgence ont été introduites pour tenter de rendre compte adéquatement de l'élément de risque que comportent les opérations des Nations Unies. UN كما قدمت مفاهيم بناء السلام، والمساعدة الإنسانية الطارئة، كمحاولة للإظهار السليم لعنصر الخطر في عمليات الأمم المتحدة.
    On notera qu'une grande partie des activités de mobilisation des ressources, de collecte de fonds et d'aide humanitaire est complètement en dehors du système des Nations Unies. UN وتجدر الملاحظة أيضاً بأن جزءاً أكبر من تعبئة الموارد وجمع الأموال والمساعدات الإنسانية يتحقق كلياً خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Elle assure son oeuvre de rétablissement de la paix et d'aide humanitaire par la coopération internationale. UN وهي تضطلع بجهودها في حفظ السلام وتقديم المساعدة الإنسانية من خلال التعاون الدولي.
    :: Coordonner notre représentation au sein des conseils d'administration des divers organismes de développement et d'aide humanitaire afin qu'ils appliquent des politiques cohérentes à l'échelle du système en ce qui concerne l'attribution des mandats et la répartition des ressources. UN :: تنسيق تمثيلنا في مجالس إدارة مختلف وكالات التنمية والوكالات الإنسانية من أجل كفالة اتباعها سياسة متسقة في التكليف بولايات وتخصيص الموارد في مختلف وحدات المنظومة
    Cet exercice dissimule le fait que les États-Unis sont l'un des principaux fournisseurs de produits alimentaires et d'aide humanitaire à Cuba. UN تخفي هذه المناورة أن الولايات المتحدة هي مصدر رئيسي للغذاء والمعونة الإنسانية لكوبا.
    A cet égard, je souhaite féliciter une fois de plus le Secrétaire général de l'ONU, M. Boutros Boutros-Ghali, dont la récente visite au Mozambique a grandement contribué à générer un nouvel élan pour la mise en oeuvre rapide du processus de paix, sur lequel repose l'application harmonieuse du programme de restauration et d'aide humanitaire au Mozambique. UN وفي هذا الصــدد، أود مرة أخـرى أن أثني على اﻷمين العام لﻷمم المتحــدة، السيد بطرس بطرس غالي، الذي أسهمت زيارته اﻷخيرة لموزامبيق إسهاما كبيرا في توليد زخم جديد للتنفيذ السريع لعملية السلام التي يقوم عليهــا التنفيــذ الميســر لكامل برنامج إعادة التأهيل والمساعدة الانسانية لموزامبيق.
    Pour les organismes des Nations Unies s'occupant de développement et d'aide humanitaire dans les situations politiques, économiques et sociales les plus diverses, la gestion appropriée des PE est un problème complexe. UN وتطرح الإدارة السليمة لشركاء التنفيذ تحدياً عسيراً أمام مؤسسات الأمم المتحدة التي تنشط في مجال المساعدة الإنمائية والإنسانية في سياقات سياسية واقتصادية واجتماعية متنوعة.
    Ces restrictions ont de plus compliqué l'envoi par l'Office d'agents et d'aide humanitaire pour parer aux besoins immédiats. UN وأدت علاوة على ذلك إلى تقييد قدرة الوكالة على نقل الموظفين والمساعدة الإنسانية إلى من يحتاجونها بشكل فوري.
    ii) Nombre d'instances s'attachant à promouvoir une démarche intégrée en matière de diplomatie préventive et d'aide humanitaire (augmentation) UN ' 2` عدد المنتديات التي تشجع اتخاذ نهج متكامل للدبلوماسية الوقائية والمساعدة الإنسانية
    Les entités régionales sont également importantes pour les questions de développement et d'aide humanitaire. UN والكيانات الإقليمية هامة أيضا لقضايا التنمية والمساعدة الإنسانية.
    Le droit au traitement suppose la mise en place d'un système de soins médicaux d'urgence en cas d'accident, d'épidémie et de risque sanitaire analogue, ainsi que la fourniture de secours en cas de catastrophe et d'aide humanitaire dans les situations d'urgence. UN ويشمل الحق في العلاج إنشاء نظام للرعاية الطبية العاجلة في حالات الحوادث، والأوبئة، والمخاطر الصحية المماثلة، وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    Le droit au traitement suppose la mise en place d'un système de soins médicaux d'urgence en cas d'accidents, d'épidémies et de risques sanitaires analogues, ainsi que la fourniture de secours en cas de catastrophe et d'aide humanitaire dans les situations d'urgence. UN ويشمل الحق في العلاج إنشاء نظام للرعاية الطبية العاجلة في حالات الحوادث، والأوبئة، والمخاطر الصحية المماثلة، وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    Le plus souvent, le déplacement se fait selon un scénario typique : les paysans quittent les zones rurales en quête de sécurité et d'aide humanitaire dans les grandes villes ou les capitales de province. UN وغالباً ما يأخذ التشريد في كولومبيا شكل نزوح الفلاحين من المناطق الريفية بحثاً عن الأمان والمساعدة الإنسانية في العواصم البلدية أو عواصم المحافظات.
    Le droit au traitement suppose la mise en place d'un système de soins médicaux d'urgence en cas d'accidents, d'épidémies et de risques sanitaires analogues, ainsi que la fourniture de secours en cas de catastrophe et d'aide humanitaire dans les situations d'urgence. UN ويشمل الحق في العلاج إنشاء نظام للرعاية الطبية العاجلة في حالات الحوادث، والأوبئة، والمخاطر الصحية المماثلة، وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    4. Invite les États membres à fournir davantage de secours et d'aide humanitaire en raison des dommages causés par le tsunami et les déchets toxiques qui ont entraîné la prolifération des épidémies parmi les gens, la flore et la faune marine; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى مضاعفة الإغاثة والمساعدات الإنسانية للصومال، لما لحق بها من أضرار جراء المد البحري " تسونامي " والنفايات السامة التي أدت إلى تفشي الأمراض الوبائية بين البشر والنبات والأحياء البحرية.
    Réunion d'information officieuse ouverte à tous sur le thème " Activités d'aide des Nations Unies en Iraq dans les domaines de reconstruction, de renforcement des capacités et d'aide humanitaire " (avec le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'Iraq) UN جلسة إحاطة غير رسمية مفتوحة حول " أنشطة المساعدة التي تنفذها الأمم المتحدة في مجالات إعادة الإعمار والحكم وبناء القدرات والمساعدات الإنسانية " (يعقدها نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعراق)
    De plus, les restrictions imposées par les différents belligérants à la liberté de circulation des soldats de la paix et des convois d'aide humanitaire et les tracasseries dont ils ont fait l'objet ont empêché ces derniers de s'acquitter des mandats respectifs qui leur ont été confiés en matière de surveillance et d'aide humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد كان للقيود التي فرضها مختلف المتحاربين على حركة قوافل أفراد حفظ السلام والمعونة الإنسانية والتحرش بأفراد حفظ السلام والعاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية تأثير سلبي على قدرتهم على الاضطلاع بولايتهم في مجالي الرصد وتقديم المساعدة الإنسانية.
    :: Coordonner notre représentation au sein des conseils d'administration des divers organismes de développement et d'aide humanitaire afin qu'ils appliquent des politiques cohérentes à l'échelle du système en ce qui concerne l'attribution des mandats et la répartition des ressources. UN :: تنسيق تمثيلنا في مجالس إدارة مختلف وكالات التنمية والوكالات الإنسانية من أجل كفالة اتباعها سياسة متسقة في التكليف بولايات وتخصيص الموارد بين مختلف وحدات المنظومة
    Le Haut-Commissariat doit baser ses opérations d'assistance et d'aide humanitaire sur des données vérifiées et maîtrisables. UN وأضاف أن قيام المفوضية بتوفير المساعدة والمعونة الإنسانية لا بد أن ينبني على بيانات موثوقة يمكن التحكم فيها.
    13. La coordination a porté sur les activités de secours d'urgence et d'aide humanitaire en faveur des pays qui présentent des conditions de développement particulières, tels que l'Angola et le Mozambique. UN ٣١ - ونُسقت أنشطة المساعدة في حالات الطوارئ والمساعدة الانسانية في البلدان التي تمر بظروف إنمائية خاصة مثل أنغولا وموزامبيق.
    Les organismes des Nations Unies se consacrent à des activités de développement et d'aide humanitaire dans des environnements politiques, économiques et sociaux très divers, et opèrent dans des lieux dispersés dans le monde entier. UN فمؤسسات الأمم المتحدة تقدم المساعدة الإنمائية والإنسانية في سياقات سياسية واقتصادية واجتماعية متنوعة، وتنشط في أماكن متفرقة في مختلف أنحاء العالم.
    En outre, la sécheresse actuelle combinée à la destruction à grande échelle, par la guerre du cheptel, des points d'eau et des installations sanitaires et éducatives, a considérablement augmenté les besoins de secours et d'aide humanitaire de Djibouti. UN وبالاضافة إلى ذلك، أحدثت حالة الجفاف الراهنة، المقترنة بدمار واسع النطاق أصاب الثروة الحيوانية ونقاط المياه والمرافق الصحية والتعليمية نتيجة للحرب في البلد، زيادة ضخمة في احتياجات جيبوتي المتعلقة بالطوارئ واحتياجاتها اﻹنسانية.
    :: Prestation de conseils aux autorités nationales, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales à l'occasion de réunions mensuelles des groupes de travail sur le rapatriement et la réinsertion consacrées aux besoins des rapatriés en matière de protection et d'aide humanitaire ainsi qu'aux priorités à définir UN :: إسداء المشورة لسلطات الولايات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من خلال عقد اجتماعات شهرية للأفرقة العاملة المعنية بالعودة وإعادة الإدماج بشأن حماية العائدين واحتياجاتهم وأولوياتهم من حيث المساعدة الإنسانية
    c) Secours en cas de catastrophe et aide humanitaire au niveau international. La République de Chine à Taiwan a participé activement aux opérations internationales de secours en cas de catastrophe et d'aide humanitaire. UN )ج( المساعدات الدولية الغوثية واﻹنسانية في حالات الكوارث: شاركت جمهورية الصين تايوان بنشاط في عمليات المساعدة الدولية الغوثية واﻹنسانية في حالات الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus