L'amélioration des dispositifs de surveillance et d'alerte avancée fait partie intégrante de cette réaction. | UN | وتشكل الدعوة إلى تحسين نظم المراقبة والإنذار المبكر جزءا لا يتجزأ من الاستجابة لذلك بوجه عام. |
Le Pakistan collabore avec des organisations internationales à la conception de systèmes de prévision et d'alerte avancée relativement aux catastrophes naturelles. | UN | وتتعاون باكستان مع المنظمات الدولية على تطوير نظم التنبؤ والإنذار المبكر فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية. |
14. La sécurité des activités spatiales, la préservation de l'accès à l'espace, le besoin de capacités de surveillance et d'alerte avancée sont des enjeux prioritaires pour l'Europe. | UN | 14- إن أمن الأنشطة الفضائية، والحفاظ على سبل الوصول إلى الفضاء، والحاجة إلى قدرات في مجال الحراسة والإنذار المبكر قضايا ذات أولوية بالنسبة إلى أوروبا. |
Comme il en avait été prié par la résolution 55/2 de la Commission, en date du 28 avril 1999, sur le contrôle et la surveillance économiques et financiers dans la région de la CESAP, le secrétariat de la CESAP a entrepris des recherches à ce sujet, notamment un examen des dispositifs de contrôle et d'alerte avancée qui fonctionnent dans différents organismes internationaux. | UN | وكما هو مطلوب في قرار اللجنة 55/2 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 1999 والمتعلق برصد ومراقبة الحالة الاقتصادية والمالية في منطقة اللجنة، أجرت أمانة اللجنة بحوثا بشأن هذا الموضوع شملت استعراضا لنظم الرصد والإنذار المبكر في الهيئات الدولية المختلفة. |