Il entend notamment mener à bien sa politique de scolarisation et d'alphabétisation des femmes. | UN | وهي تتوخى تحديداً إنجاز سياستها المعتمدة في مجال التعليم، ومحو الأمية بين النساء. |
Égalité des chances d'accès aux programmes de formation continue, dont les programmes d'alphabétisation pour adultes et d'alphabétisation fonctionnelle | UN | إتاحة نفس الفرص للوصول إلى برامج التعليم المستمر، بما فيها برامج تعليم القراءة والكتابة للكبار ومحو الأمية الوظيفية |
:: Au faible taux de formation et d'alphabétisation des femmes; | UN | انخفاض معدلات التدريب ومحو الأمية لدى النساء؛ |
La pandémie souligne la nécessité d'inclure les questions de santé dans les programmes nationaux d'enseignement et d'alphabétisation. | UN | ويؤكد هذا الوباء المتفشي في مناطق كثيرة ضرورة إدراج قضايا الصحة في برامج التعليم ومحو الأمية الوطنية. |
Mais tous ces efforts ne sont pas parvenus à réduire sensiblement l'écart entre les taux de scolarisation et d'alphabétisation des filles et des garçons. | UN | ومع ذلك، على الرغم من جميع هذه الجهود، لا تزال معدلات القيد والإلمام بالقراءة والكتابة أدنى بكثير من نظيرتها في الذكور. |
SECTION V - L'accès aux programmes d'éducation permanente, d'alphabétisation d'adultes et d'alphabétisation fonctionnelle | UN | الفرع الخامس: الوصول إلى برامج التعليم الدائم، ومحو أمية الكبار، ومحو الأمية الوظيفية |
Le Ministère de l'éducation a ouvert des centres d'éducation et d'alphabétisation des adultes dans toutes les régions. | UN | وقامت وزارد التربية بفتح مراكز لتعليم الكبار ومحو الأمية في جميع المناطق. |
Le programme a répondu aux besoins des enfants et des femmes réfugiés dans les camps de Tindouf en matière de santé, de nutrition, d'éducation et d'alphabétisation. | UN | فقد لبى البرنامج حاجات الأطفال والنساء الذين لجأوا إلى معسكرات تندوف في مجالات الصحة والتغذية والتعليم ومحو الأمية. |
Pour être utiles, les programmes d'enseignement scolaire et d'alphabétisation des adultes doivent répondre aux besoins et aux aspirations des populations locales. | UN | وتقع الاستجابة للاحتياجات والتطلعات المحلية في صميم البرامج ذات الصلة بالتعليم الرسمي ومحو الأمية لدى الكبار. |
Femmes et hommes dans des programmes d'éducation des adultes et d'alphabétisation | UN | ' 17` المرأة والرجل في برامج تعليم الكبار ومحو الأمية |
Améliorer les taux de scolarisation et d'alphabétisation est habituellement l'un des premiers objectifs des pouvoirs publics. | UN | الدرس المستفاد: رفع معدلي التسجيل ومحو الأمية هو عادة التدخلات السياسية الأولى لأية حكومة. |
- Implication accrue de partenaires externes et d'organisations non gouvernementales dans l'exécution des programmes d'éducation et d'alphabétisation et d'autres programmes. | UN | :: تكثيف اشتراك الشركاء الخارجيين من المنظمات غير الحكومية في برامج التعليم ومحو الأمية وغيرها من البرامج. |
La réduction, sous la pression de l'endettement, des programmes de santé, de nutrition et d'alphabétisation, annule les résultats de longues années de développement. | UN | والتخفيضات التي لها علاقة بالديون في برامج الصحة والتغذية ومحو الأمية آخذة في إبطال النتائج التي تحققت طوال أعوام من التنمية. |
Il lui demande en particulier de permettre aux femmes vivant dans ces zones de mieux bénéficier des programmes de santé, d'éducation et d'alphabétisation et d'accroître leurs chances d'exercer des activités rémunératrices, notamment de recevoir une formation, d'obtenir des facilités de crédit et d'accéder aux marchés. | UN | وعلى الخصوص، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز وصول المرأة في هذه المناطق إلى الرعاية الصحية وبرامج التعليم ومحو الأمية وفرص توليد الدخل، بما فيها الوصول إلى فرص التدريب ومرافق الائتمان والأسواق. |
L'amélioration de ces indicateurs est imputable à des services de santé accessibles et de meilleure qualité, un niveau de vie plus élevé avec des normes d'hygiène et d'assainissement améliorées, un meilleur niveau d'instruction et d'alphabétisation et une autonomisation accrue des femmes. | UN | وقد تحسنت هذه المؤشرات بفضل ارتفاع معايير الخدمات الصحية المتاحة للجميع، وارتقاء مستوى المعيشة في ظل تحسن النظافة الصحية والصرف الصحي، وتحسن مستويات التعليم ومحو الأمية وزيادة تمكين المرأة. |
Malgré ces programmes, certaines femmes ne peuvent pas avoir accès aux programmes d'éducation et d'alphabétisation des adultes pour un certain nombre de raisons. | UN | 268 - ورغم هذه البرامج، ليس بمقدور بعض النساء الوصول إلى برامج تعليم الكبار ومحو الأمية لعدد من الأسباب. |
Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour améliorer en particulier les taux d'inscription et d'alphabétisation des filles et des jeunes femmes et protéger les filles contre les abus et le harcèlement sexuels dans les écoles. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسن، بوجه خاص، معدلات التسجيل في المدارس ومحو الأمية لدى الفتيات والشابات ولتحمي البنات من الاستغلال والتحرش الجنسي في المدارس. |
La croissance du commerce électronique dans les pays en développement sera entravée par la pénurie de lignes téléphoniques, d'électricité, d'ordinateurs à un prix abordable et par l'insuffisance d'éducation et d'alphabétisation. | UN | وسيعوق النقص في خطوط الهاتف، والكهرباء، والحواسيب ذات الأسعار المحتملة، والتعليم والإلمام بالقراءة والكتابة نمو التجارة الإلكترونية في البلدان النامية. |
19. Les indicateurs de l'enseignement — les taux de scolarisation et d'alphabétisation des adultes, par exemple — font apparaître une amélioration dans l'ensemble des pays en développement. | UN | ١٩ - تبين مؤشرات التعليم ومنها نسب القيد المدرسي ومعرفة القراءة والكتابة حدوث تحسن في جميع مناطق البلدان النامية. |
e) Les mêmes possibilités d'accès aux programmes d'éducation permanents, y compris aux programmes d'alphabétisation pour adultes et d'alphabétisation fonctionnelle, en vue notamment de réduire au plus tôt tout écart d'instruction existant entre les hommes et les femmes; | UN | (هـ) نفس الفرص للوصول إلى برامج التعليم المتواصل، بما في ذلك برامج تعليم الكبار ومحو الأُمية الوظيفية، ولا سيما التي تهدف إلى أن تضيق، في أقرب وقت ممكن، أي فجوة في التعليم قائمة بين الرجل والمرأة؛ |
En quatrième lieu, il convenait, pour lutter contre la paupérisation des femmes, de confier aux femmes des fonctions de direction et, pour ce faire, de mettre en place des programmes de formation professionnelle et d'alphabétisation leur permettant de mener des activités communautaires et des activités de développement. | UN | والرابعة، الحاجة إلى إنشاء قيادات نسائية لمكافحة فقر المرأة. وهذا يتطلب توفير التعلم المهني وبرامج محو الأمية للمرأة لكي تتمكن من الاضطلاع بالأنشطة المجتمعية والتنموية. |
Le Gouvernement du Libéria est résolu à améliorer les taux de scolarisation et d'alphabétisation au Libéria, surtout parmi les femmes et les filles. | UN | حكومة ليبريا ملتزمة بتحسين معدلات الالتحاق بالمدارس ومعدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في ليبريا وخصوصا للنساء والفتيات. |
Il s'inquiète par ailleurs de l'absence de toute analyse comparative des taux de scolarisation, d'abandon scolaire et d'alphabétisation, ventilés par sexe et par zones rurales ou urbaines. | UN | ويساور اللجنة أيضاً القلق إزاء عدم وجود تحليلات مقارنة لمعدلات الالتحاق بالتعليم، ومعدلات التسرب، ومعدلات محو الأمية حسب نوع الجنس وحسب المنطقة الحضرية والريفية. |