Les audits ont également identifié les possibilités d'économies et d'améliorations se montant à 146 000 dollars. | UN | وحددت مراجعة الحسابات أيضا ما يزيد على 000 146 دولار من الوفورات والتحسينات المحتملة. |
Cette réorganisation s'est faite principalement dans le cadre du projet Umoja et d'améliorations apportées au système Galileo. | UN | وأجريت عمليات إعادة التصميم أساسا بفضل نظام أوموجا، والتحسينات المدخلة على نظام غاليليو. |
Bénéficiant de la remontée des cours du pétrole et d'améliorations dans le secteur agricole, l'économie nigériane a crû de près de 4 %, contre 2 % environ les deux années précédentes. | UN | وقد نما الاقتصاد النيجيري بما يقرب من نسبة ٤ في المائة مقارنة بنسبة ٢ في المائة أو نحو ذلك، في العامين السابقين، بفضل ارتفاع أسعار النفط، والتحسينات التي استحدثت في القطاع الزراعي. |
Ces réunions font partie d'un processus fondamental qui doit être réactualisé au moyen d'un contenu concret et d'améliorations afin de préparer le terrain pour la conférence de 2005. | UN | وتشكل تلك الجلسات جزءا من عملية أساسية لا بد من تنشيطها بمدخلات وتحسينات ملموسة بغية التمهيد لعقد مؤتمر عام 2005. |
Parmi les exemples de nouvelles mesures et d'améliorations aux taux et aux prestations depuis 2006, on peut mentionner : | UN | من الأمثلة على التدابير الجديدة وتحسينات النسب والاستحقاقات منذ سنة 2006 ما يلي: |
ii) Nombre de modifications et d'améliorations réalisées | UN | `2 ' عدد مشاريع التعديل والتحسين التي جرى تنفيذها |
Les relations de travail sont axées sur la fourniture complète de services et la recherche de synergies et d'améliorations susceptibles d'être apportées aux processus dans un but de renforcement de la qualité et de la rentabilité. | UN | علاقات العمل تركز على توفير خدمة شاملة وإيجاد فرص التآزر، وإدخال تحسينات على العمليات تستهدف الجودة والفعالية من حيث التكلفة |
Elle a décidé que des projets distincts concernant la transformation et la simplification du système seront exécutés après la mise à niveau technique pour répondre à ses besoins de réforme, de normalisation et d'améliorations. | UN | وقررت المنظمة أن تشرع في المشاريع المنفصلة المتعلقة بتحول النظام وتبسيطه في وقت لاحق بعد مشروع الترقية التقنية، وذلك لمعالجة احتياجات الإصلاح في المنظمة وعمليات التوحيد والتحسينات. |
11. La Chine entendait garantir l'indépendance de l'appareil judiciaire et l'administration équitable de la justice par le biais de réformes et d'améliorations permanentes. | UN | 11- وتعمل الصين على ضمان استقلال القضاء وإقامة العدل على نحو منصف من خلال الإصلاحات والتحسينات المتواصلة. |
Les groupes de travail ont ouvert la voie à toute une série d'innovations, d'avancées et d'améliorations constantes, transformant ainsi le Système de certification du Processus au fur et à mesure, mais on peut se demander si ces progrès ne seront pas remis en question avec le temps. | UN | واستمرت وتيرة الابتكارات والتطورات والتحسينات التي تبدأ في إطار الأفرقة العاملة، مما مكن من تغيير نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات بمرور الوقت. غير أن هناك تساؤلات بشأن استدامة ذلك في الأجل الطويل. |
Les questions de dénonciation et d'améliorations institutionnelles du TNP et de son processus d'examen ont été abordées. | UN | ■ كما ناقش المؤتمر قضايا الانسحاب من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية والتحسينات النظامية المدخلة عليها وعملية استعراضها. |
Elle a décidé que des projets distincts concernant la transformation et la simplification du système seront exécutés après la mise à niveau technique pour répondre à ses besoins de réforme, de normalisation et d'améliorations. | UN | وقررت المنظمة أن تشرع في المشاريع المنفصلة المتعلقة بتحول النظام وتبسيطه في وقت لاحق بعد مشروع الترقية التقنية، وذلك لمعالجة احتياجات الإصلاح في المنظمة وعمليات التوحيد والتحسينات. |
78. La réaction du Gouvernement à l'épidémie a été marquée par un certain nombre de changements et d'améliorations, à savoir notamment: | UN | 78- وقد طرأ عدد من التغييرات والتحسينات فيما يتعلق بتصدي الحكومة لهذا الوباء. وهي تتضمن ما يلي: |
Les noms géographiques étant l'une des cinq thématiques sur lesquelles le réseau a terminé son travail en 2011, un certain nombre de constatations et d'améliorations ont été reprises au cours de la mise en œuvre d'EuroGeoNames. | UN | وبما أن مشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية هو أحد خمسة مواضيع قدمتها الشبكة في عام 2011، يوجد عدد من الأفكار والتحسينات التي أدرجت الآن في تنفيذ مشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية. |
Les nouvelles procédures reflètent ce qui est considéré comme la meilleure pratique en matière de gestion du programme et impliquent l'introduction d'un certain nombre de changements et d'améliorations importants aux processus de planification et d'exécution des opérations du HCR. | UN | وتعكس الإجراءات الجديدة ما يعتبر بأنه أفضل ممارسة في إطار ميدان إدارة البرامج وتشمل تغييرات وتحسينات كبيرة على أعمال التخطيط والتنفيذ في عمليات المفوضية. |
Les délégations se sont félicitées de l'engagement pris par les organisations d'effectuer des achats collectifs, ce qui avait contribué à la réalisation d'économies et d'améliorations significatives. | UN | 91 - ورحَّبت الوفود بالتزام المنظمات بالشراء التعاوني، الذي أدى إلى وفورات وتحسينات كبيرة. |
Les délégations se sont félicitées de l'engagement pris par les organisations d'effectuer des achats collectifs, ce qui avait contribué à la réalisation d'économies et d'améliorations significatives. | UN | 91 - ورحَّبت الوفود بالتزام المنظمات بالشراء التعاوني، الذي أدى إلى وفورات وتحسينات كبيرة. |
D'autres besoins de changements et d'améliorations sont apparus. | UN | وهناك احتياجات أخرى للتغيير والتحسين باتت واضحة. |
D’autres besoins de changements et d’améliorations sont apparus. | UN | وهناك احتياجات أخرى للتغيير والتحسين باتت واضحة. |
Des délégations ont demandé que le nouveau programme comporte plus d'analyses, d'enseignements tirés et d'améliorations et ont suggéré que des personnes de terrain soient invitées à témoigner de l'utilisation qu'ils avaient faite des enseignements tirés. | UN | 42 - وطلبت الوفود المزيد من التحليل والدروس المستفادة وإدخال تحسينات على البرنامج الجديد، كما اقترحت الاستفادة من الممارسين الميدانيين بشأن استخدامهم للدروس المستفادة. |
Des délégations ont demandé que le nouveau programme comporte plus d'analyses, d'enseignements tirés et d'améliorations et ont suggéré que des personnes de terrain soient invitées à témoigner de l'utilisation qu'ils avaient faite des enseignements tirés. | UN | 42 - وطلبت الوفود المزيد من التحليل والدروس المستفادة وإدخال تحسينات على البرنامج الجديد، كما اقترحت الاستفادة من الممارسين الميدانيين بشأن استخدامهم للدروس المستفادة. |