Nous avons réussi à réduire de moitié la mortalité maternelle et infantile et à diminuer de plus de 50 % les taux d'abandon scolaire et d'analphabétisme. | UN | واستطعنا تخفيض نسبة وفيات الأمهات والأطفال بمعدل النصف، وتخفيض معدل الانقطاع عن المدرسة والأمية بنسبة تزيد عن 50 في المائة. |
Le taux élevé de pauvreté et d'analphabétisme chez les femmes limite l'accès au marché du travail. | UN | - ارتفاع نسبة الفقر والأمية لدى النساء، الأمر الذي يحدّ من ولوجهنّ إلى سوق العمل. |
Les efforts faits dans nombre de pays du Sahel pour rapprocher la justice du justiciable sont mis à mal par des niveaux élevés de pauvreté et d'analphabétisme. | UN | وقد أعاقت المستويات العالية من الفقر والأمية الجهود المبذولة في العديد من بلدان منطقة الساحل لتحسين سبل اللجوء إلى القضاء. |
Néanmoins, dans la pratique, les enfants autochtones sont moins susceptibles que les autres d'être inscrits à l'école et continuent d'afficher des taux d'abandon scolaire et d'analphabétisme supérieurs à ceux de leurs pairs. | UN | بيد أن الواقع يبيِّن أن إمكانية التحاق أطفال الشعوب الأصلية بالمدرسة ضئيلة وأن معدلات الانقطاع عن الدراسة ومعدلات الأمية مرتفعة مقارنة بأطفال الشعوب غير الأصلية. |
Néanmoins, dans la pratique, les enfants autochtones sont moins susceptibles que les autres d'être inscrits à l'école et continuent d'afficher des taux d'abandon scolaire et d'analphabétisme supérieurs à ceux de leurs pairs. | UN | بيد أن الواقع يبيِّن أن إمكانية التحاق أطفال الشعوب الأصلية بالمدرسة ضئيلة وأن معدلات الانقطاع عن الدراسة ومعدلات الأمية مرتفعة مقارنة بأطفال الشعوب غير الأصلية. |
La population était aux prises avec de nombreuses difficultés, les taux de chômage et d'analphabétisme étaient élevés et nombre des besoins spirituels et matériels des citoyens n'étaient pas satisfaits. | UN | وواجه الناس مصاعب جمة، إذ كانت معدلات البطالة والأمية مرتفعة، في حين لم يكن هناك إشباع لعدد كبير من احتياجاتهم المادية والمعنوية. |
Les régions enregistrant les plus forts taux de pauvreté et d'analphabétisme sont celles où vivent le plus grand nombre d'autochtones et d'Afro-Honduriens. | UN | والمناطق التي توجد بها أعلى معدلات الفقر والأمية هي أيضاً تلك التي تضم أعلى عدد من سكان هندوراس الأصليين أو المنحدرين من أصل أفريقي. |
Mais cette réalité contraste avec les asymétries et les déséquilibres provoqués par le processus de mondialisation néolibéral qui se traduit par une augmentation des niveaux de pauvreté, d'insalubrité et d'analphabétisme. | UN | ولكن هذا يتباين مع الفوارق وأوجه عدم التوازن الناتجة عن عملية العولمة الليبرالية الجديدة، التي نشهد في عصرها زيادة في مستويات الفقر واعتلال الصحة والأمية. |
Les taux de mortalité et d'analphabétisme sont toujours élevés par rapport aux autres groupes et la pauvreté demeure un grave problème, en particulier parmi les femmes. | UN | فمعدل الوفيات والأمية ما زال مرتفعا مقارنة بالمجموعات الأخرى، إضافة إلى انتشار الفقر الذي يزداد حدة بين نساء الشعوب الأصلية. |
La Sierra Leone continue de figurer au bas de l'Indicateur du développement humain, et connaît un niveau élevé de pauvreté, de mortalité maternelle, infantile et postinfantile et d'analphabétisme. | UN | وما زالت سيراليون تحتل مرتبة دنيا في مؤشر التنمية البشرية مع مستويات عالية للفقر، ومعدلات عالية لوفيات الأمهات والأطفال والرضع والأمية. |
Il a noté avec préoccupation que les taux de pauvreté et d'analphabétisme étaient élevés parmi les peuples autochtones et les personnes d'ascendance africaine et s'est enquis de la mise en œuvre des programmes destinés à améliorer la situation des peuples autochtones. | UN | وأشارت غانا بقلق إلى ارتفاع معدلات الفقر والأمية بين الشعوب الأصلية والشعوب الهندوراسية المنحدرة من أصل أفريقي وسألت عما إذا كانت تنفَّذ برامج لتحسين وضع الشعوب الأصلية. |
Tout en se félicitant de l'établissement de la Commission nationale pour le développement des populations autochtones, le Comité s'inquiète des niveaux élevés de pauvreté et d'analphabétisme et des formes multiples de discrimination subies par les femmes autochtones et les femmes rurales. | UN | 615- واللجنة إذ ترحب بإنشاء اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، ينتابها القلق إزاء ارتفاع معدلات الفقر والأمية وأشكال التمييز العديدة التي تتعرض لها نساء الشعوب الأصلية والريفيات. |
e) D'adopter des mesures effectives destinées à faire reculer au plus tôt l'abandon scolaire et à réduire les taux de redoublement et d'analphabétisme; | UN | (ه) اعتماد تدابير فعالة لتخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة والرسوب والأمية على وجه السرعة؛ |
En matière d'éducation, les taux d'abandon scolaire et d'analphabétisme des enfants ont été réduit de 45 % pendant la décennie passée, les inscriptions des filles dans des écoles primaires ont augmenté de 79 % et la proportion des enfants qui achèvent l'éducation de base est montée à 98 %. | UN | وفي ميدان التعليم خُفض معدل التسرب والأمية بين الأطفال بنسبة 45 في المائة على مدى العقد المنصرم وارتفع معدل قيد البنات في التعليم الابتدائي بنسبة 79 في المائة وارتفعت نسبة الأطفال الذين يُكملون التعليم الأساسي إلى 98 في المائة. |
Tout en se félicitant de l'établissement de la Commission nationale pour le développement des populations autochtones, le Comité s'inquiète des niveaux élevés de pauvreté et d'analphabétisme et des formes multiples de discrimination subies par les femmes autochtones et les femmes rurales. | UN | 34 - واللجنة إذ ترحب بإنشاء اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، ينتابها القلق إزاء ارتفاع معدلات الفقر والأمية وأشكال التمييز العديدة التي تتعرض لها نساء الشعوب الأصلية والريفيات. |
La capacité de l'État partie à garantir le droit à une sexualité saine est entamée par les mauvaises conditions qui règnent dans le pays, à savoir, notamment, le manque d'équipements de santé, les niveaux de pauvreté et d'analphabétisme, ainsi que l'activité sexuelle précoce et les mariages précoces en zone rurale. | UN | وأضافت أن قدرة الدولة الطرف على حماية الحق في الحياة الجنسية تتأثر بالظروف السلبية السائدة في البلد وخاصة بنقص مرافق الرعاية الصحية وبمستويات الفقر والأمية والنشاط الجنسي المبكر والزواج المبكر في المناطق الريفية. |
Mme Kwaku, signalant les taux élevés de pauvreté et d'analphabétisme féminin, demande quel est le degré d'efficacité avéré des mesures correctives énumérées dans le rapport. | UN | 30 - السيدة كواكو: لاحظت ارتفاع معدل الفقر والأمية في الأسرة، وتساءلت عن مدى الفاعلية التي أثبتتها التدابير العلاجية الواردة في التقرير. |
Les communautés autochtones vivent dans les zones rurales qui se caractérisent par des conditions de pauvreté extrême, le manque d'accès aux services de base, un taux élevé de malnutrition et d'analphabétisme, un manque de respect des membres de ces communautés vis-à-vis de leur propre culture, l'insécurité s'agissant de la propriété foncière et d'autres formes d'exclusion. | UN | وتعيش المجتمعات الأصلية في مناطق ريفية تتسم بالفقر المدقع ونقص الخدمات الأساسية وارتفاع مستويات سوء التغذية ومعدلات الأمية وعدم احترام ثقافتها الخاصة وحيازة غير مأمونة للأراضي وعوامل إقصاء أخرى(128). |