Il convient de répéter que les activités de renforcement des capacités et des institutions interagissent régulièrement et directement avec les travaux de recherche et d'analyse des politiques de la CNUCED. | UN | وثمة أوجه تفاعل منتظم ومباشر بين أنشطة تنمية القدرات وبناء المؤسسات، كما سبق ذكره أعلاه، وبين أعمال البحوث وتحليل السياسات العامة التي يضطلع بها الأونكتاد. |
Les travaux de recherche et d'analyse des politiques seraient développés sur des sujets divers, notamment sur les mécanismes de prévention des conflits et d'alerte rapide. | UN | وسوف تتواصل البحوث وتحليل السياسات بشأن مجموعة من المسائل منها آليات منع نشوب الصراعات والإنذار المبكر. |
Dans le cadre de ses travaux de recherche et d'analyse des politiques, le secrétariat a élaboré un autre rapport qui sera soumis au Conseil au cours de cette session. | UN | وأصدرت الأمانة أيضاً، كجزء من عملها في مجال البحوث وتحليل السياسات العامة، تقريراً آخر لعرضه على الدورة الراهنة للمجلس. |
Le système des Nations Unies a le privilège — sinon les moyens dès maintenant — d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de conception et d'analyse des politiques, de formulation des stratégies et d'évaluation des besoins. | UN | وتتمتع منظومة اﻷمم المتحدة بامتياز - ما لم نقل بوسائل متوفرة منذ اﻵن - مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في مجال وضع السياسات وتحليلها وصياغة الاستراتيجيات وتقييم الاحتياجات. |
Le HautCommissaire entend renforcer les fonctions d'évaluation et d'analyse des politiques du HCR. | UN | ويعتزم المفوض السامي تعزيز مهام المفوضية في مجالي التقييم وتحليل السياسات. |
La capacité des organismes des Nations Unies en matière de recherche et d'analyse des politiques sera renforcée à cette fin. | UN | ودعما لهذه اﻷعمال، سيجري تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على دعم أنشطة البحوث وتحليل السياسات. |
Les services consultatifs renforceront encore l'interaction entre les capacités de recherche et d'analyse des politiques et les activités opérationnelles. | UN | وستزيد الخدمات الاستشارية في تعزيز التفاعل بين قدرات البحث وتحليل السياسات والأنشطة العملياتية. |
Le secrétariat a apporté son assistance aux pays africains par le biais de recherches et d'analyse des politiques, et de prestations d'assistance technique. | UN | وقد ساعدت الأمانة البلدان الأفريقية من خلال البحث وتحليل السياسات العامة والمساعدة التقنية. |
Ils constitueront aussi des axes d'intervention pour les alliances de l'UNICEF, ses partenariats, ses activités de plaidoyer, de suivi, de mobilisation de fonds, de recherche et d'analyse des politiques dans les pays du programme et des pays industrialisés. | UN | كما ستشكل هذه الأولويات نقطة إلتقاء لأنشطة اليونيسيف في مجالات تكوين تحالفات، وشراكات، والدعوة والرصد، وجمع الأموال، والبحث وتحليل السياسات في كل من الأقطار البرنامجية والصناعية. |
L'UNU s'emploie plus activement à diffuser les conclusions de ses travaux de recherche et d'analyse des politiques. | UN | 9 - وتكثف الجامعة جهودها لنشر نتائج الأبحاث وتحليل السياسات التي تجريها بصورة أكثر فعالية. |
Renforcement des capacités des pays à formuler, appliquer et évaluer des politiques et des programmes sociaux grâce aux activités de collecte de données, de recherche et d'analyse des politiques. | UN | الجمع الفعال للبيانات، والبحوث وتحليل السياسات التي تسهم في تعزيز قدرات الحكومات على صياغة وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الاجتماعية. |
Il importe de noter que toutes les banques régionales de développement mettent en oeuvre des programmes d'assistance technique et financière, y compris de renforcement des capacités et d'analyse des politiques concernant les aspects juridiques de l'exploitation forestière. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن جميع مصارف التنمية اﻹقليمية تقوم بأنشطة مساعدة مالية وتقنية بما في ذلك بناء القدرات وتحليل السياسات فيما يتعلق بالجوانب القانونية للغابات. |
La CEA poursuivra ses travaux de recherche et d'analyse des politiques en appui à la prise de décisions et à l'élaboration de politiques judicieuses dans la région et prêtera son concours à la recherche de consensus à l'égard des grandes initiatives internationales. | UN | وستواصل اللجنة إجراء البحوث وتحليل السياسات لدعم صنع القرارات وصوغ السياسات على نحو مستنير في المنطقة والمساعدة في عملية بناء توافق الآراء بشأن المبادرات الدولية الرئيسية. |
Les travaux de recherche et d'analyse des politiques menés par le secrétariat ont contribué au dialogue sur les politiques et à la formation d'un consensus aux niveaux national, régional et mondial sur les questions liées au commerce et au développement intéressant les PMA. | UN | وأسهمت أعمال الأمانة في مجالي الأبحاث وتحليل السياسات العامة في إقامة حوار في مجال السياسات وبناء توافق في الآراء على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية حول المسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية التي تكتسي أهمية بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً. |
Les équipes dirigeantes sont mieux à même d'élaborer des stratégies en matière d'atténuation de la pauvreté et d'hygiène de la procréation, grâce à des travaux utiles de recherche et d'analyse des politiques; | UN | تعزيز قدرة راسمي السياسات على معالجة الاستراتيجيات المستدامة لتخفيف حدة الفقر والصحة الإنجابية من خلال فعالية البحوث وتحليل السياسات. |
La CNUCED devrait continuer de soutenir les pays en développement grâce à ses travaux de recherche et d'analyse des politiques, à la formation d'un consensus au niveau intergouvernemental ainsi qu'aux activités d'assistance technique et de création de capacités visant ces pays. | UN | وينبغي أن يواصل النهوض بهذا الدور الداعم من خلال البحوث وتحليل السياسات العامة، وتحقيق توافق حكومي دولي في الآراء، وللاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات الموجهة إلى البلدان النامية. |
a) i) Augmentation du nombre de pays qui adoptent de nouvelles méthodes d'élaboration et d'analyse des politiques ainsi que des mesures mieux adaptées, conformément aux directives et aux recommandations formulées dans le cadre du sous-programme | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعتمد نُهجاً جديدة في صياغة السياسات وتحليلها وتتخذ تدابير مناسبة، تماشياً مع المبادئ التوجيهية للبرنامج الفرعي وتوصياته |
a) i) Augmentation du nombre de pays qui adoptent des méthodes nouvelles ou améliorées d'élaboration et d'analyse des politiques, conformément aux directives et aux recommandations formulées dans le cadre du sous-programme | UN | (أ) ' 1` ارتفاع عدد البلدان التي تعتمد نُهجاً جديدة أو محسّنة في صياغة السياسات وتحليلها تماشياً مع المبادئ التوجيهية للبرنامج الفرعي و/أو توصياته |
Elle portera notamment sur le renforcement des capacités en matière de comptabilité nationale et d'analyse des politiques économiques, commerciales et sectorielles et amorcera progressivement le renforcement des capacités en matière de prévisions et de modélisation économiques. | UN | وستشمل بناء القدرات على الصعيد القطري في مجال المحاسبة القومية وتحليل سياسات الاقتصاد الكلي، والسياسات التجارية والقطاعية، وستشرع تدريجيا في إيجاد قدرات جديدة فيما يتعلق بالتنبؤ الاقتصادي ووضع النماذج الاقتصادية. |
Dans un premier temps, les travaux de recherche et d'analyse des politiques de la CNUCED serviraient de base aux délibérations intergouvernementales (étape 1). | UN | وتحديداً، سيشكل ما تقوم به الأمانة من بحث وتحليل للسياسات أساساً للمداولات الحكومية الدولية (المرحلة 1). |
Le programme avait été conçu selon une approche interdivisions et s'appuyait sur les travaux de recherche et d'analyse des politiques de la CNUCED dans les secteurs du commerce, de la finance, de l'investissement et des technologies. | UN | واعتمدت الأمانة نهجاً متعدد الشعب في وضع المناهج، واستندت إلى أبحاث الأونكتاد وتحليلاته السياساتية في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا. |
ii) Le manque de méthodes de recherche et d'analyse des politiques permettant d'évaluer les effets systémiques des différentes options possibles; | UN | الافتقار إلى الأساليب المناسبة في مجال بحوث وتحليل السياسة العامة من أجل تقييم الآثار النظامية للخيارات السياساتية المختلفة. |