"et d'approbation" - Traduction Français en Arabe

    • والموافقة عليها
        
    • والموافقة على
        
    • وإقرارها
        
    • والموافقة عليه
        
    • وإقراره
        
    • والإقرار
        
    • والموافقة عليهم
        
    • واعتمادهما
        
    • الحصول على التمويل وتاريخ الموافقة على
        
    • النهائي للموافقة على
        
    • وللموافقة عليها
        
    • وعملية الموافقة
        
    On a étudié le processus d’examen et d’approbation des projets de l’Université afin d’adopter des procédures plus transparentes et formelles en la matière. UN وجرى النظر في عملية استعراض مشاريع الجامعة والموافقة عليها بقصد تنفيذ نظام أكثر رسمية وشفافية للموافقة على المشاريع.
    Les projets sont soumis aux procédures d'examen et d'approbation du PNUD. UN تخضع المشاريع لعمليات استعراض المشاريع والموافقة عليها من قِبل البرنامج الإنمائي
    Les projets sont soumis aux procédures d'examen et d'approbation de l'UNESCO. UN تخضع المشاريع لعمليات استعراض المشاريع والموافقة عليها من قِبل اليونسكو
    Entorses aux politiques et procédures en matière d'appels d'offre et d'approbation des achats UN تجاوز سياسات وإجراءات الشراء فيما يتعلق بالعطاءات والموافقة على الشراء
    Les organes législatifs, en particulier le Parlement et le Conseil d'État, étaient fortement engagés dans le processus d'élaboration et d'approbation de textes de loi. UN وعلى وجه التحديد، شاركت الهيئات التشريعية، والبرلمان ومجلس الدولة بدرجة كبيرة في عملية إعداد نصوص تشريعية وإقرارها.
    Les projets sont soumis aux procédures d'examen et d'approbation de l'UNODC. UN تخضع المشاريع لعمليات استعراض المشاريع والموافقة عليها من قِبل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Les projets sont soumis aux procédures d'examen et d'approbation de l'UNICEF. UN تخضع المشاريع لعمليات استعراض المشاريع والموافقة عليها من قِبل اليونيسيف
    Autrement dit, ils n'ont pas fait l'objet d'une procédure d'examen et d'approbation avant d'être intégrés au fichier immobilisations dans le système Atlas. UN ويشير هذا إلى أن التعديلات لم تخضع لعملية المراجعة والموافقة عليها قبل أن تضاهى بالملف الرئيسي للأصول على نظام أطلس.
    Ils ont également signalé que les procédures d'élaboration et d'approbation des programmes étaient quelque peu fastidieuses et auraient intérêt à être simplifiées. UN كما أشارت إلى أن عملية إعداد البرامج والموافقة عليها تتسم إلى حد ما بطولها وتحتاج إلى تبسيط.
    Point 5 : Procédures d'examen et d'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération de pays. UN البند 5: إجراءات النظر في اقتراحات برامج التعاون القطرية والموافقة عليها
    Procédure d'examen et d'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération avec les pays UN إجراءات النظر في المقترحات المتعلقة ببرامج التعاون القطرية والموافقة عليها
    Point 5. Procédures d'examen et d'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération de pays. UN البند 5: إجراءات النظر في اقتراحات برامج التعاون القطرية والموافقة عليها
    Procédure d'examen et d'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération avec les pays UN إجراءات النظر في المقترحات المتعلقة ببرامج التعاون القطرية والموافقة عليها
    Toute modification du mécanisme en vigueur devrait s'attacher à préserver les prérogatives de l'Assemblée en matière d'examen et d'approbation des crédits demandés. UN كما يتعين أن يخضع أي تغيير في النظام الحالي لسلطة الجمعية العامة فيما يتعلق بالنظر في الموارد والموافقة عليها.
    Procédure d'examen et d'approbation des demandes de statut de résident permanent UN التدابير الإدارية لمراجعة الإقامة الدائمة للأجانب في الصين والموافقة عليها
    Études des procédures d'examen et d'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération avec les pays telles que modifiées UN استعراض الإجراءات المعدلة للنظر في المقترحات المتعلقة ببرامج التعاون القطرية والموافقة عليها
    16 heures-18 heures Point 6 : Amélioration du processus d'examen et d'approbation des recommandations relatives aux programmes par pays UN تحسين عمليـة النظـر فـي توصيات البرامج القطرية والموافقة على هذه التوصيات
    Il sera élaboré des processus conjoints de rédaction, d'examen et d'approbation des documents. UN وسيجري تطوير عمليات لصوغ الوثائق واستعراضها وإقرارها على نحو تعاوني.
    Des mesures ont alors été prises pour rationaliser les procédures et processus d'examen et d'approbation des projets d'investissement étranger. UN وفي هذا الصدد، اتخذت تدابير لتبسيط الإجراءات والعمليات المتعلقة بالنظر في الاستثمار الأجنبي والموافقة عليه.
    Veuillez fournir des renseignements sur la procédure d'examen et d'approbation dudit instrument. UN ويرجى تقديم معلومات عن عملية مناقشته وإقراره.
    La procédure d'établissement, d'examen et d'approbation des états est en place en attendant d'être définitivement approuvée par le Directeur de la Division des finances. UN وتمر البيانات بمراحل الإعداد والاستعراض والإقرار قبل موافقة مدير الشؤون المالية عليها نهائيا.
    Lors des discussions consacrées aux programmes de formation et au renforcement des capacités des États en développement, plusieurs délégations ont salué la décision prise par la Commission de simplifier le processus de sélection et d'approbation des candidatures. UN 13 - وعند مناقشة برامج التدريب وبناء قدرات الدول النامية، رحبت عدة وفود بقرار اللجنة تبسيط عملية اختيار المتدربين والموافقة عليهم.
    2014/7 Modification des procédures d'examen et d'approbation des documents du PNUD et du FNUAP relatifs aux programmes de pays UN إجراء تعديلات على الإجراءات المتعلقة بدراسة وثيقتي البرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واعتمادهما
    35. Le SBI a aussi invité le FEM à continuer de communiquer des informations détaillées, précises, actualisées et complètes sur ses activités relatives à l'élaboration des rapports biennaux actualisés, y compris les dates de demande et d'approbation des financements, ainsi que de décaissement des fonds, pour examen par le SBI à sa trentehuitième session. UN 35- ودعت الهيئة الفرعية مرفق البيئة العالمية أيضاً إلى مواصلة تقديم معلومات مفصلة ودقيقة ومناسبة التوقيت وكاملة عن أنشطته المتعلقة بإعداد التقارير المحدّثة لفترة السنتين، بما في ذلك تقديم معلومات عن تاريخ تقديم طلبات الحصول على التمويل وتاريخ الموافقة على تقديم التمويل، وكذلك تاريخ صرف المبالغ، كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الثامنة والثلاثين.
    De l'avis de l'inspecteur, le coordonnateur des secours d'urgence devrait arrêter des directives concernant les délais de préavis et d'approbation des propositions de projet et les délais de décaissement des fonds admissibles avant et après réception de la proposition officielle initiale, puis contrôler en permanence que ces délais sont bien respectés. UN 138- يرى المفتش أنه ينبغي لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يعد توجيهاً بشأن المهلة المقبولة والموعد النهائي للموافقة على الاقتراحات المشاريعية وصرف الأموال قبل تلقي العرض الرسمي الأول وبعد تقديمه، وأن يداوم على رصد احترام الموعد النهائي.
    Il sera secrétaire de l'équipe de gestion de haut niveau élargie, principal organe de hiérarchisation et d'approbation des politiques au sein du Département des opérations de maintien de la paix. UN وسيكون المنسق أمينا لفريق كبار المديرين الموسع، الذي هو الهيئة الرئيسية لتحديد الأولويات فيما يتعلق بالسياسات وللموافقة عليها في إطار إدارة عمليات حفظ السلام.
    Le Ministère de la planification et de la coopération pour le développement est le partenaire principal et le coordonateur de tout le processus de planification et d'approbation du programme de pays. UN 41 - وزارة التخطيط والتعاون الإنمائي هي الشريك والمنسق الرئيسي لتخطيط البرامج وعملية الموافقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus