"et d'appui logistique" - Traduction Français en Arabe

    • والدعم اللوجستي
        
    • والدعم السوقي
        
    • ومهام الدعم السوقي
        
    • والشؤون اللوجستية
        
    Cette participation s'imposerait particulièrement dans le cas d'Etats qui sont des contributeurs de troupes et d'appui logistique en puissance. UN وهذه المشاركة ضرورية بشكل خاص من جانب الدول التي تعد من المساهمين المحتملين بالقوات والدعم اللوجستي.
    Le Comité a indiqué qu'il continuerait d'avoir besoin d'assistance technique et d'appui logistique pendant toute la durée du processus de démarcation. UN وأشارت لجنة الحدود إلى أنها ستظل في حاجة إلى المساعدة التقنية والدعم اللوجستي طوال عملية الترسيم.
    Parallèlement, la MONUC continuera de fournir aux FARDC un soutien renforcé en matière de formation, de mentorat, de suivi et d'appui logistique pour des opérations conjointes. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل البعثة تقديم دعمها المكثف إلى القوات المسلحة في مجالات التدريب والإرشاد والرصد والدعم اللوجستي من أجل العمليات المشتركة.
    Étant donné l'importance de ces activités aux niveaux régional et communautaire, ONUSOM II doit maintenant fournir une aide sous forme de transport et d'appui logistique pour les anciens. UN وبالنظر الى أهمية هذه العمليات على المستويين اﻹقليمي والمجتمعي، يتعين حاليا على بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال المساهمة في توفير النقل والدعم السوقي لهؤلاء المشايخ.
    L'Union africaine a déjà pris l'initiative de participer à des tentatives de règlement de conflits malgré son manque de ressources et d'appui logistique et matériel. UN ولقد تعهد الاتحاد الأفريقي فعلا بالتدخل لحل الصراعات برغم افتقاره إلى الموارد والدعم السوقي والمادي.
    La FORPRONU a déterminé qu'il fallait 20 observateurs militaires, 120 spécialistes et 20 contrôleurs de la police civile pour effectuer diverses tâches de transmission, d'administration, de transport, de génie et d'appui logistique liées à l'exploitation de l'aéroport de Tuzla. UN وقد حددت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أنه يلزم توفير ٠٢ مراقبا عسكريا و٠٢١ من أفراد الدعم و٠٢ من مراقبي الشرطة المدنية وذلك للاضطلاع بمختلف مهام الاتصالات، والمهام اﻹدارية، والنقل، والمهام الهندسية ومهام الدعم السوقي في مطار توزلا.
    Mise en service d'un système intégré de production des documents, d'appui à la traduction et d'appui logistique aux réunions et conférences de l'ONU UN تنفيذ نظام شامل لتقديم دعم متكامل لاجتماعات الأمم المتحدة ومؤتمراتها فيما يتعلق بالوثائق والترجمة والشؤون اللوجستية
    Le niveau de formation et d'appui logistique de base de ces unités est insuffisant et les effectifs sont nettement insuffisants pour répondre aux besoins d'une population estimée à 1,1 million de personnes dans les trois provinces de l'est. UN ويشوب النقص مستوى التدريب والدعم اللوجستي الأساسي لهاتين الوحدتين، كما أن قوامهما غير كاف إلى حد بعيد لتلبية احتياجات سكان يقدر عددهم بـ 1.1 مليون نسمة في المقاطعات الشرقية الثلاث.
    La Commission ayant très peu d'expérience, elle aura besoin d'une assistance technique et d'un renforcement des capacités non négligeables en termes de formation et d'appui logistique pour ses membres. UN وهذه اللجنة حديثة العهد جداً، وستحتاج إلى مساعدة تقنية كبيرة وإلى بناء القدرات وذلك في شكل التدريب والدعم اللوجستي لأعضائها.
    6. Insuffisances en matière d'infrastructures et d'appui logistique UN 6 - أوجه النقص في البنى التحتية والدعم اللوجستي
    Ce centre a simplifié la gestion des demandes d'escorte, de petits travaux de génie et d'appui logistique et également synthétisé et communiqué des informations actualisées en matière de sécurité. UN وقام المركز بتنظيم الطلبات المتعلقة بالحراسات الأمنية، والأعمال الهندسية البسيطة، والدعم اللوجستي كما قام بتوحيد وتبادل المعلومات الأمنية المستكملة.
    Les services du génie et d'appui logistique de la Mission, surexploités malgré leurs meilleurs efforts, se sont employés à améliorer les sites existants déjà engorgés, avant que la saison des pluies atteigne son maximum. UN وعلى الرغم من بذل عنصريْ الخدمات الهندسية والدعم اللوجستي في البعثة قصارى جهودهما فإن تلك الخدمات تتحمل ما يفوق طاقتها وتعاني من صعوبات لزيادة تحسين المواقع المزدحمة الموجودة قبل حلول ذروة موسم الأمطار.
    31. Tant l'ELN que les FARCEP ont continué à recruter des enfants (garçons et filles) pour effectuer des activités de renseignement et d'appui logistique, ainsi que pour participer aux hostilités. UN 31- وواصلت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - جيش الشعب، وجيش التحرير الوطني تجنيد الأطفال لأعمال الاستخبارات والدعم اللوجستي والاشتراك المباشر في الأعمال العدائية.
    Pendant la même période, les Forces armées soudanaises auraient déployé des forces aériennes au Darfour-Nord à des fins de reconnaissance et d'appui logistique et pour bombarder des cibles. UN 6 - وفي الوقت نفسه، أفيد بأن القوات المسلحة السودانية نشرت بعض الطائرات إلى شمال دارفور لأغراض الاستطلاع والدعم اللوجستي وشن الغارات.
    À cet égard, j'exprime également ma reconnaissance aux États Membres qui continuent d'apporter leur soutien à la MANUI, sous forme de protection et d'appui logistique. UN 63 - وفي هذا الصدد، أعرب عن امتناني البالغ لعدد من الدول الأعضاء لما تقدمه من دعم متواصل لتوفير الحماية والدعم اللوجستي للبعثة.
    Il s'agit là d'une initiative louable, mais le mandat du comité semble limité; le comité est également dépourvu de ressources et d'appui logistique, et il aura besoin d'une assistance technique pour améliorer ses méthodes et son approche. UN وفي حين أن هذه المبادرة تستحق الثناء، فإن ولاية اللجنة محدودة على ما يبدو، وتفتقر إلى الموارد والدعم السوقي. وستحتاج اللجنة إلى المساعدة التقنية لتحسين منهجيتها وأسلوب عملها.
    54. En vertu de son mandat révisé, la MONUL continuerait à rendre compte des violations des droits de l'homme et coordonnerait, en outre, son action avec celle des groupes locaux de défense des droits de l'homme et aiderait ceux-ci, selon que de besoin, à obtenir auprès des donateurs des contributions volontaires aux fins de formation et d'appui logistique. UN ٥٤ - وستواصل البعثة، بموجب ولايتها المنقحة، تقديم تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وستقوم أيضا بالاتصال بالجماعات المحلية لحقوق اﻹنسان ومساعدتها، حسب الاقتضاء، في جمع التبرعات للتدريب والدعم السوقي.
    La question des donateurs est indissociable de celle des organisations caritatives. Ceux-là se servent de celles-ci pour faire passer des fonds qui servent à financer les activités d'endoctrinement, de recrutement et d'appui logistique d'AlQaida. UN 58 - ومن جوانب مشكلة المنظمات الخيرية أيضا مشكلة المانحين الذي يستخدمون هذه المنظمات الخيرية لنقل الأموال من أجل تعزيز التلقين المذهبي والتجنيد والدعم السوقي لتنظيم القاعدة.
    Réforme de l'administration publique. En Serbie-et-Monténégro, le PNUD a créé un fonds pour le renforcement des capacités auquel contribuent plusieurs donateurs, le but étant d'appuyer le processus de réforme en finançant des activités de formation, d'aide technique et d'appui logistique. UN 82 - إصلاح الإدارة العامة - يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ برنامج لبناء القدرات يموله مانحون متعددون في صربيا والجبل الأسود لدعم عملية الإصلاح من خلال توفير التدريب وتقديم المساعدة التقنية والدعم السوقي.
    14. Outre le bataillon nordique déjà déployé à l'aérodrome, un certain nombre de personnels d'appui seront nécessaires pour effectuer diverses tâches de transmission, d'administration, de transport, de génie et d'appui logistique liées à l'exploitation de l'aéroport de Tuzla. UN ١٤ - بالاضافة الى الكتيبة النوردية الموزوعة بالفعل في المطار، يتطلب تشغيل مطار توزلا عددا من موظفي الدعم للاضطلاع بمختلف مهام الاتصالات والمهام الادارية والنقل والمهام الهندسية ومهام الدعم السوقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus