"et d'armes à feu" - Traduction Français en Arabe

    • والأسلحة النارية
        
    • وأسلحة نارية
        
    Chien détecteur d'explosifs et d'armes à feu UN كلب للبحث عن المتفجرات والذخيرة والأسلحة النارية
    Alimenté par le trafic de drogues et d'armes à feu ainsi que par le passage d'immigrants clandestins, ce phénomène doit être contré au moyen d'instruments juridiques efficaces. UN ويجب التصدي لهذه الظاهرة التي يغذيها الاتجار بالمخدرات والأسلحة النارية وتهريب المهاجرين غير القانونيين بصكوك قانونية فعالة.
    :: Fourniture de conseils aux services de sécurité sierra-léonais lors de réunions mensuelles sur le renforcement des opérations maritimes visant à empêcher le trafic de drogues illicites et d'armes à feu et la traite des personnes UN :: إسداء المشورة للسلطات الأمنية في سيراليون، من خلال اجتماعات شهرية، بشأن تعزيز العمليات البحرية لمنع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والأسلحة النارية والأشخاص
    En favorisant l'utilisation licite des ressources, le développement et l'état de droit tendent à prévenir leur utilisation à des fins criminelles, telles que la traite des êtres humains, le trafic de drogues et d'armes à feu, et le trafic de migrants. UN وتؤدي التنمية وسيادة القانون إلى تعزيز الاستخدام المشروع للموارد بدلا من استغلالها في أعمال إجرامية: الاتجار بالبشر والمخدرات والأسلحة النارية وتهريب المهاجرين.
    - Chaque État partie veille à ce que le personnel des SMSP soit tenu d'être professionnellement formé et que ses qualifications soient validées conformément aux normes internationales applicables, en particulier en ce qui concerne l'utilisation de certains matériels et d'armes à feu. UN - تكفل كل دولة طرف أن يكون موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة مدرَّبين تدريباً مهنياً ومجازين وفقاً للمعايير الدولية السارية، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام معدات وأسلحة نارية بعينها.
    De concert avec ces deux organisations, il a mené des activités dans le domaine de la coopération internationale, en particulier en matière de criminalité organisée et d'armes à feu. UN وقد نفّذ المكتب مع كلتا هاتين المنظمتين أنشطة في مجال التعاون القانوني الدولي، وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بالجريمة المنظمة والأسلحة النارية.
    Il semble que des personnes, détenues puis accusées longtemps après être en possession de drogues et d'armes à feu, ne passeront en jugement, pour une raison inconnue, qu'en 2011. UN وظاهريا، جرى اعتقال مختلف الأشخاص واتهموا بحيازة المخدرات والأسلحة النارية بذلك الصدد منذ فترة طويلة، ولم يتكرر تقديمهم للمحاكمة حتى عام 2011، دون مساءلة.
    iv) Intensifier l'échange de données et de renseignements en tant qu'élément essentiel de la lutte contre le trafic de drogues illicites et d'armes à feu et contre le terrorisme; UN `4 ' تعزيز نظام تبادل المعلومات والاستخبارات بوصفه عنصرا أساسيا في مكافحة الاتجار غير القانوني بالمخدرات والأسلحة النارية والإرهاب؛
    Un éventail de règlements nationaux et internationaux régissent l'usage de la force et d'armes à feu par la police et l'armée. UN وتوجد مجموعة متنوعة من القواعد واللوائح الوطنية والدولية التي تنظم استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الشرطة والقوات المسلحة.
    Rapport d'enquête sur le trafic de métaux précieux et d'armes à feu par des soldats de la paix à la MONUSCO UN تقرير التحقيق في الاتجار غير المشروع بالمعادن النفيسة والأسلحة النارية من قبل أفراد من حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le développement et l'état de droit favorisent l'utilisation licite des ressources, par opposition aux activités criminelles telles que la traite d'êtres humains, le trafic de drogues et d'armes à feu et le trafic de migrants. UN وتؤدي التنمية وسيادة القانون إلى تعزيز الاستخدام المشروع للموارد بدلا من استغلالها في أعمال إجرامية: الاتجار بالبشر والمخدرات والأسلحة النارية وتهريب المهاجرين.
    De ce fait, l'incidence de la criminalité transnationale organisée, notamment de la cyberdélinquance, du blanchiment d'argent, de la traite des personnes et du trafic de drogues et d'armes à feu, a beaucoup augmenté en Afrique. UN ومن ثمّ، فإنَّ أفريقيا تشهد، في الوقت الراهن، مستويات عالية من الجريمة الدولية المنظمة، ومنها الجريمة السيبرانية وغسل الأموال والاتجار بالبشر والمخدرات والأسلحة النارية.
    Ils ont souligné que les liens entre le terrorisme, le trafic de drogue et de substances psychotropes, le trafic de personnes et d'armes à feu demeurent très préoccupants dans chaque cas et ont réitéré leur volonté de s'attaquer à ces problèmes d'une manière globale. UN وشددوا على أن الروابط القائمة بين الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار غير المشروع بالأشخاص والأسلحة النارية لا تزال جميعها مثار قلق بالغ، وكرروا تأكيد التزامهم بمعالجة هذه المشاكل على نحو شامل.
    - Chaque État partie veille à ce que tout incident lors duquel des SMSP font usage de la force et d'armes à feu soit rapidement signalé aux organes compétents de l'État et à ce que les autorités compétentes procèdent aux enquêtes voulues. UN - تكفل كل دولة الطرف إبلاغ الهيئات المختصة في الدولة فوراً بجميع الحوادث التي تنطوي على استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وتكفل التحقيق المناسب في هذه الحوادث من قِبل السلطات المختصة.
    Les systèmes de justice pénale et les praticiens doivent donc être juridiquement préparés et compétents pour connaître non seulement des infractions terroristes elles-mêmes, mais aussi de toute une série d'infractions potentiellement liées au terrorisme, telles que le trafic de drogues et d'armes à feu, la traite des personnes, le blanchiment d'argent et la corruption. UN ولذا يجب أن تتزوّد نظم العدالة الجنائية والممارسون في هذا المجال بالعُدة القانونية والقدرة اللازمتين للتعامل لا مع جرائم الإرهاب فحسبُ، بل أيضا مع طائفة من الجرائم التي يمكن أن تكون لها صلة بالإرهاب مثل الاتجار بالمخدرات والأسلحة النارية وتهريبها والاتجار بالأشخاص وتهريبهم وغسل الأموال والفساد.
    La Colombie a signalé qu'il y avait eu beaucoup de cas confirmés de liens entre la délinquance économique, le blanchiment d'argent, le trafic de drogues illicites et d'armes à feu et les activités terroristes. UN 36 - وذكرت كولومبيا أنه حدثت حالات مؤكدة عديدة بوجود صلة بين الجريمة الاقتصادية وغسيل الأموال والاتجار بالمخدرات والأسلحة النارية بصورة غير مشروعة والأنشطة الإرهابية.
    54. Bien que le trafic de drogues demeure une spécialisation clef, les organisations criminelles se livrent à toute activité illicite lucrative, depuis la contrebande de drogues et d'armes à feu jusqu'à la traite des êtres humains. UN 54- وفي حين أن الاتجار بالمخدرات لا يزال مجال تخصص رئيسي، فان الجماعات الإجرامية تنخرط كذلك في تهريب كل ما هو متاح للربح، من المخدرات والأسلحة النارية إلى البشر.
    Pour ce qui est des opérations d'infiltration, la loi relative au contrôle des stupéfiants et des substances psychotropes, la loi relative à l'opium et la loi relative à la détention d'armes blanches et d'armes à feu autorisent spécifiquement les enquêteurs à recevoir des stupéfiants, de l'opium et des armes à feu avec la permission des autorités compétentes. UN فبالنسبة للعمليات السرية، يسمح تحديدا كل من قانون مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية وقانون الأفيون وقانون مراقبة الأسلحة النارية والسيوف للمحققين بالحصول على المخدرات والأفيون والأسلحة النارية بناء على إذن من السلطات المختصة.
    C'est ainsi qu'en mars 2006, une unité d'intervention a été créée, précisément pour contrôler les stupéfiants et les armes à feu, ce qui a permis d'accroître considérablement les saisies de stupéfiants et d'armes à feu. UN واستنادا إلى بيانات الدولة القائمة بالإدارة مثلا، أنشئت في آذار/مارس 2006، فرقة عمل تتناول موضوع المخدرات والأسلحة النارية بالتحديد.
    b) En cas d'usage de la force et d'armes à feu, faire immédiatement rapport aux autorités compétentes et coopérer avec elles. UN (ب) إبلاغ السلطات المختصة على الفور والتعاون معها في حالة استخدام القوة والأسلحة النارية.
    3. Chaque État Partie veille à ce que le personnel des SMSP soit tenu d'être professionnellement formé et que ses qualifications soient validées conformément aux normes internationales applicables, en particulier en ce qui concerne l'utilisation de certains matériels et d'armes à feu. UN 3- تكفل كل دولة طرف اشتراط حصول موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على تدريب مهني وإخضاعهم للفحص وفقا للمعايير الدولية المعمول بها، لا سيما فيما يتعلق باستخدام معدات محددة وأسلحة نارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus