"et d'arrangements" - Traduction Français en Arabe

    • والترتيبات
        
    • وترتيبات
        
    Les discussions en cours sur les différents projets d'accords et d'arrangements pourraient également être facilitées par leur inclusion dans le processus du Pacte. UN كما يمكن تيسيرالمناقشات الجارية بشأن مختلف مشاريع الاتفاقات والترتيبات بتضمين هذه المشاريع في عملية الميثاق.
    La création d'une multitude de règles juridiques et d'arrangements normatifs est certainement un aspect important de l'ordre mondial. UN إن إنشاء عدد وافر من اﻷنظمة القانونية والترتيبات المعيارية هو طبعا جانب هام من النظام العالمي.
    Elle a en outre ratifié un certain nombre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux. UN وقد صدَّقت أيضا على عدد من الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Se félicitant des progrès accomplis dans la mise en place, pour plusieurs fonds de pêche qui n'étaient pas encore gérés, d'organisations et d'arrangements régionaux, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تنظيم مؤسسات وترتيبات إقليمية جديدة بالعديد من مصائد اﻷسماك التي لا تخضع لﻹدارة حتى اﻵن،
    b) S'engager à faire des propositions détaillées assorties de calendriers et d'arrangements bien définis pour le suivi et l'établissement de rapports concernant les progrès réalisés; UN `2 ' الالتزام بمقترحات مفصلة تشمل جداول زمنية وترتيبات واضحة للرصد والإبلاغ عن التقدم المحرز؛
    En l'absence d'incitations et d'arrangements contractuels appropriés, ces partenariats pouvaient ne pas être probants. UN وفي غياب الحوافز المناسبة والترتيبات التعاقدية، قد لا تكلل الشراكات بين القطاعين العام والخاص بالنجاح.
    Dans quels secteurs faudrait—il entreprendre en priorité le renforcement des capacités et quelles devraient en être les modalités : type d'activités, de programmes et d'arrangements institutionnels ? UN ما هي المجالات التي ينبغي أن تكون موضع تركيز في بناء القدرات، وكيف ينبغي القيام بذلك، أي ما هي أنواع الأنشطة والبرامج والترتيبات المؤسسية، مثلا؟
    Cette nouvelle loi donne une importance primordiale à l'intérêt de l'enfant et permet la reconnaissance d'une plus grande variété de rôles parentaux et d'arrangements familiaux. UN ويضع قانون رعاية الأطفال مصالح الطفل فوق كل اعتبار ويتيح الاعتراف بطائفة أوسع من الأدوار الوالدية والترتيبات الأسرية.
    De ce fait, le travail à domicile touche une variété extraordinaire de métiers, de systèmes de paiement et d’arrangements contractuels dans un large éventail d’activités de service et d’activités de transformation, dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وأدى ذلك أن أصبح العمل من المنازل يشمل عددا قياسيا ومتنوعا من الوظائف ونظم اﻷداء والترتيبات التعاقدية، في وسط نطاق عريض من المؤسسات الخدمية الصناعية سواء في البلدان المتقدمة أو البلدان النامية.
    Conformément à cette politique, le Gouvernement tuvaluan a adopté un certain nombre de conventions et d'arrangements internationaux intéressant la résolution 1540 (2004) : UN ووفقا لهذه السياسة العامة، أقرت حكومة توفالو الاتفاقيات والترتيبات الدولية التالية ذات الصلة بقرار مجلس الأمن 1540:
    Les négociations sur la Déclaration de la Barbade et sur le Programme d'action — notamment sur les dispositions concernant l'application à l'échelle internationale d'aspects de la finance, du commerce et du transfert de techniques écologiquement rationnelles et d'arrangements institutionnels — ont été intenses. UN وقد جرت مفاوضات مكثفة بشأن إعلان بربادوس وبرنامج العمل، خاصة فيما يتعلق باﻷحكام ذات الصلة بجوانب التنفيذ الدولي لشؤون المالية والتجارة ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والترتيبات المؤسسية.
    Ces initiatives avaient contribué à l'adoption d'un certain nombre d'accords et d'arrangements qui avaient renforcé la coopération régionale et sous-régionale dans la lutte contre le trafic illicite de drogues. UN وأفيد بأن هذه المبادرات ساهمت في اعتماد عدد من الاتفاقات والترتيبات التي عززت التعاون الاقليمي ودون الاقليمي في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    La réalisation des droits de l'homme constitue l'objectif des programmes, et les ressources et les politiques mises en œuvre en matière de technologie, de finances et d'arrangements institutionnels sont les moyens d'atteindre cet objectif. UN فإعمال حقوق الإنسان هو هدف البرامج، أما الموارد والسياسات التي تؤثر في التكنولوجيا والتمويل والترتيبات المؤسسية فهي الأدوات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Notre organisation n'épargnera aucun effort pour participer activement à toute forme de procédure d'échange d'informations et d'arrangements multilatéraux destinés au développement des programmes d'assistance technique pour répondre à la complexité de ce phénomène et pour lutter contre ce fléau. UN إن منظمتنا لن تتدخر جهدا للمشاركة مشاركة نشطة في جميع أشكال تبادل المعلومات والترتيبات المتعددة اﻷطراف التي تستهدف تطوير برامج المساعدة التقنية للاستجابة إلى تعقيدات هذه الظاهرة ومكافحة هذه اﻵفة.
    Considérant l’importance d’instruments et d’arrangements bilatéraux et multilatéraux pour le renforcement de la coopération internationale, notamment des directives et des réglementations types, UN وإذ يدرك أهمية الصكوك والترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك المبادىء التوجيهية واللوائح النموذجية،
    Dans quels secteurs faudrait—il en priorité entreprendre le renforcement des capacités et quelles devraient en être les modalités : types d'activités, de programmes et d'arrangements institutionnels ? UN ما هي المجالات التي ينبغي أن تكون موضع تركيز في بناء القدرات وكيف ينبغي الاضطلاع بذلك، مثلا ما هي أنواع اﻷنشطة والبرامج والترتيبات المؤسسية؟
    Le RCD a donné son accord de principe mais a indiqué que cela nécessiterait la mise au point de mécanismes précis et d’arrangements concrets; UN وقبل التجمع ذلك من حيث المبدأ، لكنه أشار إلى أنه لا يزال يتعين وضع آليات محددة وترتيبات عملية لهذا الغرض؛
    Le représentant a abordé la question de l'action palliative en termes de traitement préférentiel et d'arrangements spéciaux en matière de quotas. UN وتناولت الممثلة العمل الايجابي بوصفه معاملة تفضيلية وترتيبات لتحديد حصص مخصصة.
    Le représentant a abordé la question de l'action palliative en termes de traitement préférentiel et d'arrangements spéciaux en matière de quotas. UN وتناولت الممثلة العمل الايجابي بوصفه معاملة تفضيلية وترتيبات لتحديد حصص مخصصة.
    Il peut notamment s'agir de réseaux, d'outils et d'arrangements financiers. UN وقد تشمل هذه المبادرات، في جملة ما تشمله، الشبكات والأدوات وترتيبات التمويل.
    Ces zones font l'objet de mesures particulières et d'arrangements de coopération en vertu des dispositions du présent projet d'articles. UN وتخضع تلك المناطق لتدابير خاصة وترتيبات تعاونية بموجب أحكام مشاريع المواد هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus