"et d'assistance aux victimes" - Traduction Français en Arabe

    • ومساعدة الضحايا
        
    • وتقديم المساعدة إلى الضحايا
        
    • ومساعدة ضحايا
        
    • والمساعدة لضحايا
        
    • وتقديم المساعدة للضحايا
        
    • الضحايا ومساعدتهم
        
    • والمبادرات المتعلقة بمساعدة الضحايا
        
    • ولتقديم المساعدة للضحايا
        
    • الضحايا ومساعدتهن
        
    • ومساعدة ضحاياها
        
    Les activités de déminage et d'assistance aux victimes sont actuellement essentiellement financées par le budget de l'État, bien en-deçà des besoins réels. UN وتموّل أنشطة إزالة الألغام ومساعدة الضحايا من ميزانية الدولة بنسبة تقل بكثير عن الاحتياجات الحقيقية.
    La République de Corée continuera de contribuer aux efforts internationaux en matière de déminage et d'assistance aux victimes. UN وستواصل جمهورية كوريا المساهمة في الجهود الدولية لإزالة الألغام ومساعدة الضحايا.
    La République de Corée continuera de contribuer aux efforts internationaux en matière de déminage et d'assistance aux victimes. UN وستواصل جمهورية كوريا الإسهام في الجهود الدولية المبذولة في مجال إزالة الألغام ومساعدة الضحايا.
    La violence sexuelle doit être empêchée et il convient d'améliorer les mesures de prévention et d'assistance aux victimes. UN وأضاف قائلاً إنه يمكن منع العنف الجنسي وأنه يتعين تحسين تدابير المنع وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Les Nations Unies ont joué un rôle important en matière de déminage et d'assistance aux victimes des mines. UN وقد لعبت الأمم المتحدة دوراً هاماً في الجهود المبذولة لإزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام.
    ii) Mesures de protection et d'assistance aux victimes de la traite des personnes; UN `2` تدابير توفير الحماية والمساعدة لضحايا الاتجار بالأشخاص؛
    À ce jour, elle a aidé plus de 40 pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine en matière de déminage et d'assistance aux victimes, pour un total de 70 millions de RMB. UN وحتى الآن ساعدت أكثر من 40 بلداً في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية من خلال عمليات إزالة الألغام وتقديم المساعدة للضحايا وبما يبلغ مجموعه 70 مليون رمبيني.
    L'Australie s'est récemment engagée à verser 10 millions de dollars sur deux ans en vue de mettre sur pied en Afghanistan des programmes d'enlèvement des restes explosifs de guerre, de réadaptation et d'assistance aux victimes. UN وقد تعهدت أستراليا مؤخراً بصرف 10 ملايين دولار على مدى سنتين لإطلاق برامج في أفغانستان لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيل الضحايا ومساعدتهم.
    Accords internationaux d'entraide judiciaire et d'assistance aux victimes 171−172 31 UN المادتين 14 و15- الاتفاقات الدولية للتعاون القضائي ومساعدة الضحايا 171-172 38
    Accords internationaux d'entraide judiciaire et d'assistance aux victimes UN الاتفاقات الدولية للتعاون القضائي ومساعدة الضحايا
    Notre gouvernement continuera de contribuer aux efforts internationaux de déminage et d'assistance aux victimes. UN وستواصل حكومتنا المساهمة في الجهود الدولية لإزالة الألغام ومساعدة الضحايا.
    Grâce à cette convention, des avancées importantes ont été réalisées en matière de déminage des zones touchées, de destruction des stocks et d'assistance aux victimes. UN وتحققت مكاسب هامة بموجب هذه الاتفاقية من حيث تطهير المناطق الملغمة وتدمير المخزونات ومساعدة الضحايا.
    C'est pourquoi l'Argentine a décidé de s'associer aux pays qui oeuvrent inlassablement afin d'atteindre l'objectif de cet instrument. Nous participons également à toutes les activités de déminage et d'assistance aux victimes. UN وهذا هو ما دعا اﻷرجنتين إلى الانضمام إلى البلدان التي تعمل جاهدة لكي يمكن تحقيق هدف الاتفاقية، بحيث يقترن ذلك بالتعاون على إزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا.
    Le Japon a lancé son propre plan d'action en faveur des handicapés en 1995 et continuera d'appuyer l'effort international de déminage et d'assistance aux victimes des mines. UN وقد بدأت اليابان خطة عملها الخاصة للمعوقين في عام ١٩٩٥ وهي من البلدان المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لحالات العجز. وستواصل دعمها للمجهود الدولي ﻹزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا.
    Les activités de reconnaissance technique, d'éducation au risque des mines et d'assistance aux victimes ont été entreprises en décembre 2012. UN وشرع في الأنشطة المتعلقة بالمسح التقني والتثقيف بشأن أخطار الألغام ومساعدة الضحايا في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe apporte son soutien au déminage et le Comité international de la Croix-Rouge aux activités de sensibilisation au danger des mines et d'assistance aux victimes. UN وتقدم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الدعم لإزالة الألغام، كما تقدم لجنة الصليب الأحمر الدولية الدعم للتوعية بمخاطر الألغام ومساعدة الضحايا.
    Nous accueillons avec satisfaction l'accord intervenu à Oslo sur le texte d'une convention visant l'élimination complète des mines antipersonnel et l'engagement de la Norvège de fournir 100 millions de dollars des États-Unis pour les activités de déminage et d'assistance aux victimes. UN ونحن نرحب بالاتفاق الذي صيغ في أوسلو حول نص اتفاقيـــة بشأن اﻹزالة الكاملة لﻷلغام المضادة لﻷفراد، وكذلك بتعهد النرويج بتوفير ١٠٠ مليون دولار من أجـــل أنشطة إزالـة اﻷلغام وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    La coopération internationale s'avère essentielle pour appuyer les mesures nationales de prévention de la violence envers les femmes et d'assistance aux victimes et renforcer les capacités nationales pour mettre fin à l'impunité. UN وأشارت إلى أن التعاون الدولي أساسي لدعم العمل الوطني في مجال منع العنف ضد المرأة وتقديم المساعدة إلى الضحايا وتعزيز القدرات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    — Développement des capacités canadiennes en matière de déminage humanitaire et d'assistance aux victimes, Winnipeg, Canada, début 1997; UN - تطوير القدرات الكندية ﻹزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية ومساعدة ضحايا اﻷلغام - وينيبغ، كندا، مطلع عام ١٩٩٧؛
    Elle a proposé une série de mesures pour prévenir la violence, punir les auteurs d'actes de violence et fournir des services de soutien et d'assistance aux victimes de tels actes. UN واقترحت سلسلة من التدابير لمنع العنف ومعاقبة مرتكبيه، وتقديم الدعم والمساعدة لضحايا العنف.
    Les États parties à cette Convention s'acquittent de leurs obligations de détruire les stocks de mines, de déminer les zones polluées et d'allouer des ressources aux programmes de sensibilisation aux dangers des mines et d'assistance aux victimes. UN والدول الأطراف في تلك الاتفاقية أخذت على عاتقها التزامات بتدمير مخزوناتها من الألغام الأرضية، وتطهير المناطق المزروعة بالألغام، وتوفير الموارد لبرامج التوعية بمخاطر الألغام، وتقديم المساعدة للضحايا.
    Il s'efforçait de rencontrer les deux parties tous les trois mois pour aborder avec elles les questions de l'échange d'informations, des méthodes de déminage et des interventions de sensibilisation aux dangers des mines et d'assistance aux victimes. UN وشرع المركز في الاجتماع مع الطرفين كل أربعة أشهر لمناقشة تبادل المعلومات، ومنهجيات إزالة الألغام والتوعية بأخطار الألغام والمبادرات المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    Ils devraient également s'assurer que les dispositions de la Convention ont été effectivement appliquées et accorder une attention particulière à plusieurs questions, dont la nécessité impérative d'intensifier les efforts déployés à tous les niveaux pour établir des programmes de déminage et d'assistance aux victimes. UN كما يتعين عليها التأكد من أن أحكام الاتفاقية قد طُبِّقت فعلاً، وإيلاء عناية خاصة لقضايا متعددة، منها الحاجة الماسة إلى تكثيف الجهود المبذولة على كل المستويات قصد وضع برامج لإزالة الألغام ولتقديم المساعدة للضحايا.
    L'État partie devrait par ailleurs mettre en place un système de réhabilitation et d'assistance aux victimes. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تنشئ نظاماً لإعادة تأهيل الضحايا ومساعدتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus