"et d'assistance mutuelle" - Traduction Français en Arabe

    • والمساعدة المتبادلة
        
    • والمساعدة المتبادَلة
        
    • والمساعدة المتبادلين
        
    • والمساعدة المشتركة
        
    Les activités de formation, d'enseignement et d'assistance mutuelle pour 2000 ont compris 20 ateliers et cours de formation. UN وشملت أنشطة التدريب والتعليم والمساعدة المتبادلة لعام 2000 عقد 20 حلقة عمل ودورة تدريبية.
    Le Protocole de Montréal était un modèle de coopération internationale et d'assistance mutuelle entre pays développés et pays en développement. UN وقالوا إن البروتوكول نموذج للتعاون الدولي والمساعدة المتبادلة بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Nous avons besoin de penser en termes de responsabilité, s'exprimant dans une culture de solidarité, de coopération et d'assistance mutuelle mondiales. UN ويلزمنا التفكير على نحو مسؤول، يتجسد في ثقافة للتضامن والتعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد العالمي.
    Sa contribution à l'instauration de la paix et de l'esprit d'amitié, de coopération et d'assistance mutuelle fait partie intégrante de l'inestimable héritage qu'il nous a laissé. UN ويشكل إسهامه في بناء السلام وفي إرساء روح الصداقة والتعاون والمساعدة المتبادلة جزءا لا يتجزأ من ترتكته الهامة.
    Cuba réalise déjà les objectifs formulés lors du sommet alimentaire mondial de 1996 et dans la Déclaration du Millénaire et coopère avec d'autres pays en développement conformément aux principes de solidarité et d'assistance mutuelle. UN 68 - وأضافت أن كوبا تحقق بالفعل الأهداف التي جرت صياغتها في مؤتمر الأغذية العالمي سنة 1996 وفي إعلان الألفية وأن كوبا تتعاون مع البلدان النامية الأخرى، وفقاً لمبادئ التضامن والمساعدة المتبادَلة.
    Le même esprit de coopération et d'assistance mutuelle devrait s'appliquer à la communauté mondiale. UN وينبغي تطبيق روح التعاون والمساعدة المتبادلة ذاتها على صعيد المجتمع العالمي.
    Chose plus importante encore, ils se souviendront de l'esprit de coopération internationale et d'assistance mutuelle qui a été suscité par la guerre et du rôle que cet esprit a joué et continue de jouer, pour assurer la paix, la démocratie et la liberté individuelle à travers le monde. UN واﻷهم من ذلك، أنهم سيتذكرون روح التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة التي خلقتها الحرب والدور الذي أدته هذه الروح. ولا تزال تؤديه في تعزيز السلم والديمقراطية والحرية الفردية في أنحاء العالم.
    La COI a aussi un programme direct de renforcement des capacités et programme de formation, d'éducation et d'assistance mutuelle (TEMA). UN ويتوفر كذلك للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية برنامج مباشر لبناء القدرات، وبرنامج التدريب والتعليم والمساعدة المتبادلة.
    Une politique énergique de formation, d'éducation et d'assistance mutuelle permet de rattacher le processus de renforcement des capacités aux programmes nationaux et régionaux existants et prévus, ce qui améliore le taux de succès des activités de renforcement des capacités. UN ويكفل وجود سياسات قوية في مجال التدريب والتعليم والمساعدة المتبادلة تحقق ارتباطا بين البرامج الوطنية والإقليمية المخططة والقائمة، مما يعزز معدل نجاح أنشطة بناء القدرات.
    Les traités dont la liste figure à l'annexe V du rapport initial de la Pologne sont des traités de coopération et d'assistance mutuelle entre institutions compétentes et non des traités d'extradition. UN نعم، المعاهدات المذكورة في التذييل الخامس للتقرير الأصلي لبولندا تتصل بالتعاون والمساعدة المتبادلة بين المؤسسات المختصة أكثر مما تتصل بتسليم المجرمين.
    - Le Protocole de non-agression et d'assistance mutuelle annexé au Traité constitutif de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO); UN - وبروتوكول عدم الاعتداء والمساعدة المتبادلة الملحق بمعاهدة تأسيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    Pour les États membres de la CARICOM, l'essentiel du travail du Conseil des droits de l'homme consiste à mettre en place un mécanisme de coopération pour la promotion des droits de l'homme, servant de véhicule à la promotion d'une coopération véritable en matière de renforcement des capacités et d'assistance mutuelle. UN وبالنسبة لدول الجماعة الكاريبية، يتمثل لب عمل مجلس حقوق الإنسان في إنشاء آلية تعاونية لتعزيز حقوق الإنسان، تكون أداة لتعزيز التعاون الحقيقي في سبيل بناء القدرات والمساعدة المتبادلة.
    Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie concernant la soumission par le Président russe à la Douma d'État pour ratification dudit accord de coopération et d'assistance mutuelle en matière douanière conclu entre la Fédération de Russie et l'Abkhazie UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن قيام الرئيس الروسي بتقديم ما يسمَّى بالاتفاق بين الاتحاد الروسي وأبخازيا للتعاون والمساعدة المتبادلة في مجال الجمارك إلى مجلس الدوما الروسي للتصديق عليه
    Conformément aux dispositions du Traité d'amitié, de coopération et d'assistance mutuelle entre la Fédération de Russie et la République du Tadjikistan, la partie russe réaffirme qu'elle se tient prête à fournir au Tadjikistan toute assistance dont il pourrait avoir besoin, y compris une assistance militaire, sur la base de l'exercice du droit de défense collective aux termes de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN وعملا بأحكام معاهدة الصداقة والتعاون والمساعدة المتبادلة بين الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان، يعيد الجانب الروسي تأكيد استعداده لتقديم أي مساعدة قد تطلبها طاجيكستان، بما في ذلك المساعدة العسكرية، استنادا الى ممارسة حق الدفاع الجماعي بموجب أحكام المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La décision la plus importante du sommet a été l'adoption d'une Charte sur la sécurité européenne, sorte de code déontologique des États membres de l'OSCE, qui réaffirme leur attachement à la Charte des Nations Unies et à l'Acte final d'Helsinki, ainsi que leur volonté de fonder leurs relations sur un esprit de partenariat et d'assistance mutuelle. UN وأهم قرار اتخذه مؤتمر القمة هو اعتماد ميثاق اﻷمن اﻷوروبي، الذي يمثل نوعا من مدونة لقواعد السلوك للدول اﻷعضاء في المنظمة، ويؤكد من جديد التزامها بميثاق اﻷمم المتحدة، وبوثيقة مؤتمر هلسنكي الختامية، واستعدادها ﻹقامة علاقاتها على أساس روح الشراكة والمساعدة المتبادلة.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous pour vous faire part de ma profonde préoccupation à l'égard de la signature, le 29 août 1997 à Moscou, du " Traité d'amitié, de coopération et d'assistance mutuelle entre la Fédération de Russie et la République d'Arménie " . UN أود أن أعرب لكم عن قلقي العميق بشأن " معاهدة الصداقة والتعاون والمساعدة المتبادلة بين الاتحاد الروسي وجمهورية أرمينيا " التي تم التوقيع عليها في موسكو في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    16. Les deux chefs d'État se félicitent de la signature par les Ministres des affaires étrangères de la République démocratique populaire lao et du Royaume du Cambodge du Traité d'amitié et d'assistance mutuelle qui constitue un bon augure pour la présente visite historique. UN ٩ - ورحب رئيسا البلدين بتوقيع وزيري خارجية جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومملكة كمبوديا على معاهدة الصداقة والمساعدة المتبادلة التي تشكل بادرة خير في الزيارة التاريخية الحالية.
    Le 28 juillet 2011, le Président de la Fédération de Russie, D. Medvedev, a soumis à la Douma d'État pour qu'il le ratifie ledit accord de coopération et d'assistance mutuelle en matière douanière conclu entre la Fédération de Russie et l'Abkhazie. UN في 28 تموز/يوليه 2011، قدم رئيس الاتحاد الروسي، د. ميدفيديف، ما يسمى بالاتفاق بين الاتحاد الروسي وأبخازيا للتعاون والمساعدة المتبادلة في مجال الجمارك إلى مجلس الدوما الروسي للتصديق عليه.
    Le pacte de non agression, de solidarité et d'assistance mutuelle entre les Etats membres de la CEMAC, ratifiée en 2004 ; UN (ﻫ) اتفاق عدم الاعتداء والتضامن والمساعدة المتبادَلة بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، الذي صدّقت عليه عام 2004؛
    153. < < Les États appliquent le principe de coopération et d'assistance mutuelle de la manière la plus adéquate possible, sur une base équitable et mutuellement acceptable, en tenant compte des besoins particuliers des pays en développement. > > UN 153- " ويتعين على الدول أن تتبع مبدأ التعاون والمساعدة المتبادلين بأنسب الطرق على أساس منصف ومقبول من جميع الأطراف آخذة في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية " .
    Le Plan crée un cadre de coopération et d'assistance mutuelle en matière de développement, de bonne gouvernance et de paix et de sécurité à long terme. UN وتقدم الخطة إطارا للتعاون والمساعدة المشتركة في التنمية والإدارة الرشيدة والسلام والأمن طويلي الأمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus