Ma Représentante spéciale, Ameerah Haq, a continué de diriger la Mission et d'assurer la coordination avec les organismes du système des Nations Unies et les autres parties prenantes concernées. | UN | وواصلت أميرة حق، ممثلتي الخاصة، قيادة البعثة والتنسيق مع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى. |
Mon Représentant spécial, Atul Khare, a continué de diriger la Mission et d'assurer la coordination avec l'ensemble des acteurs du système des Nations Unies. | UN | واستمر ممثلي الخاص، أتول كهاري، يتولى قيادة البعثة والتنسيق مع جميع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Mon Représentant spécial, Atul Khare, a continué de diriger la Mission et d'assurer la coordination avec l'ensemble des acteurs du système des Nations Unies. | UN | واستمر ممثلي الخاص أتول كهاري يتولى قيادة البعثة والتنسيق مع جميع العناصر الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Un cadre de coopération propre à permettre aux pays de tirer parti des synergies existantes et d'assurer la coordination avec les organisations internationales concernées, dont la CNUCED. | UN | :: إطار تعاوني يتيح للبلدان الإفادة من فرص التآزر المتاحة والتنسيق مع المنظمات الدولية المعنية، بما في ذلك الأونكتاد. |
À cet égard, certaines délégations ont insisté sur la nécessité de prendre en compte les acteurs régionaux et sectoriels qui intervenaient déjà dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale et d'assurer la coordination avec eux. | UN | وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على ضرورة مراعاة الجهات المعنية القائمة على الصعيدين الإقليمي والقطاعي التي تعمل في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، والتنسيق مع هذه الجهات. |
Le Haut-Commissariat est chargé à ce titre d'élaborer des politiques, de fixer des normes, de fournir des directives pratiques, de renforcer les capacités et d'assurer la coordination avec d'autres acteurs au sein des Nations Unies et à l'extérieur, dans le domaine de la justice de transition. | UN | والمفوضية، بوصفها كذلك، مسؤولة عن وضع السياسات، وتحديد المعايير، والتوجيه الموضوعي، وبناء القدرات، والتنسيق مع الجهات الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها بشأن مسائل العدالة الانتقالية. |
Mon Représentant spécial, Atul Khare, a continué de diriger la Mission et d'assurer la coordination avec les intervenants du système des Nations Unies et les autres parties concernées. | UN | وواصل ممثلي الخاص، أتول كهاري، قيادة البعثة والتنسيق مع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية. |
Le titulaire du poste serait chargé de superviser la surveillance et le contrôle de l'élimination sans risques de toutes les matières solides, liquides et dangereuses et d'assurer la coordination avec des partenaires internes comme externes pour mettre en conformité les activités d'élimination des déchets de la FINUL. | UN | وسيتولى شاغل هذه الوظيفة الإشراف على التخلص الآمن من جميع المواد الصلبة والسائلة والخطرة ورصده، والتنسيق مع الشركاء الداخليين والخارجيين، من أجل تنسيق أنشطة اليونيفيل في مجال التخلص من النفايات. |
Un élément important de cette approche consistera à redynamiser le Groupe de travail sur les questions liées à l'Internet, qui aura pour mission de favoriser plus efficacement la publication de contenu dans toutes les langues officielles et d'assurer la coordination avec les bureaux fournisseurs de contenu. | UN | ويتمثل عنصر هام من هذا العمل في إنعاش الفريق العامل المعني بشؤون الإنترنت، باعتباره آلية لتقديم مزيد من الدعم الفعال والتنسيق مع المكاتب المقدمة للمضمون لنشر هذا المضمون بجميع اللغات الرسمية. |
Il est également chargé de fournir des orientations en ce qui concerne la mise en œuvre d'un plan de continuité des opérations dans les bureaux hors Siège et dans les commissions régionales et d'assurer la coordination avec les fonds et programmes sis à New York. | UN | وتضطلع الوحدة أيضا بالمسؤولية عن تقديم التوجيه لتنفيذ استمرارية تصريف الأعمال في المكاتب البعيدة عن المقر واللجان الإقليمية، والتنسيق مع الصناديق والبرامج الموجودة في نيويورك. |
Ma Représentante spéciale, Ameerah Haq, a continué de diriger la Mission et d'assurer la coordination avec les entités du système des Nations Unies et les autres partenaires. | UN | وواصلت أميرة حق، ممثلتي الخاصة، قيادة البعثة والتنسيق مع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية. |
Ma Représentante spéciale, Mme Ameerah Haq, a continué de diriger la Mission et d'assurer la coordination avec les organismes du système des Nations Unies et les autres parties prenantes concernées. | UN | وواصلت أميرة حق، ممثلتي الخاصة، قيادة البعثة والتنسيق مع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية. |
ii) Le Mécanisme mondial devrait aussi avoir pour fonction de donner des conseils aux pays en développement touchés au sujet des sources de financement, de nouer des contacts avec les bailleurs de fonds pour promouvoir le financement d'activités de lutte contre la désertification et d'assurer la coordination avec des mécanismes consultatifs plus larges comme les groupes consultatifs de la Banque mondiale et les tables rondes du PNUD. | UN | `٢` يمكن لوظائف اﻵلية العالمية أن تشمل اسداء المشورة إلى البلدان النامية المتضررة بشأن مصادر التمويل، واجراء اتصالات مع مصادر التمويل للنهوض بتمويل أنشطة مكافحة التصحر والتنسيق مع اﻵليات الاستشارية اﻷوسع مثل اﻷفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي والموائد المستديرة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
L'un, établi par le Ministère de l'intérieur, a notamment été chargé de la réparation des actes commis entre 1976 et 1983, et l'autre, créé par le Ministère des affaires étrangères, a reçu pour mandat de définir la politique extérieure dans le domaine des droits de l'homme et la promotion de la femme et d'assurer la coordination avec les organismes internationaux compétents en ces matières. | UN | فقد أنشأت وزارة الداخلية إدارة تتضمن مسؤولياتها برنامج التعويض عن اﻷعمال المرتكبة فيما بين عامي ١٩٧٦ و ١٩٨٣، بينما أقامت وزارة الخارجية إدارة مسؤولة عن وضع سياسة خارجية في مجالي حقوق اﻹنسان والنهوض بالمرأة والتنسيق مع الهيئات الدولية في هذا المجال. |
Les bureaux de la mission dans les États seraient chargés de gérer les opérations courantes au niveau de l'État considéré et d'assurer la coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies à ce niveau, en collaboration étroite avec les autorités nationales, celles des États et celles des districts. | UN | وستتولى مكاتب البعثة على صعيد الولايات مسؤولية إدارة العمليات اليومية على صعيد الولايات والتنسيق مع مكاتب الأمم المتحدة القطرية على صعيد الولايات، بحيث ستعمل عن كثب مع السلطات الوطنية وسلطات الولايات والمحافظات. |
33. Les membres du groupe d'amis sont invités à nommer des points de contact chargés de contrôler la mise en œuvre des objectifs de l'Alliance au niveau national, notamment par l'adoption de plans nationaux, et d'assurer la coordination avec le secrétariat. | UN | 33 - يدعى أعضاء فريق الأصدقاء إلى تعيين منسقين يكلفون بالإشراف على تنفيذ أهداف التحالف على الصعيد الوطني، وذلك باتباع إجراءات منها على الأخص وضع خطط وطنية، والتنسيق مع الأمانة. |
Il est donc proposé de créer un Groupe de la coordination de l'appui à la Mission au Bureau du Directeur de l'Administration, qui sera uniquement chargé de coordonner les nouveaux projets, de répondre aux demandes d'appui des bureaux fonctionnels et d'assurer la coordination avec les autres organismes des Nations Unies et l'Équipe de pays de l'ONU. | UN | ولهذا يقترح إنشاء وحدة لتنسيق دعم البعثة في مكتب مدير الشؤون الإدارية، ينحصر تركيزها في تنسيق المشاريع الجديدة وطلبات الدعم غير المتكررة الآتية من المكاتب الفنية، والتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى وأنشطة فريق الأمم المتحدة القطري. |
Le service des droits de l'homme du Bureau national d'investigation (NBI) est également chargé pour l'essentiel de suivre les affaires de violation des droits de l'homme, de recevoir les plaintes pour violations et les rapports d'enquêtes sur les violations des droits de l'homme, et d'assurer la coordination avec la Commission des droits de l'homme (CHRP). | UN | ومكتب حقوق الإنسان التابع لمكتب التحقيقات الوطني مكلَّف أيضاً بصورة رئيسية برصد حالات انتهاكات حقوق الإنسان، وتلقي الشكاوى المتصلة بالانتهاكات، وتلقي تقارير استخباراتية عن انتهاكات حقوق الإنسان، والتنسيق مع لجنة حقوق الإنسان في الفلبين. |
Le Conseil a en outre demandé à la MINUT de continuer de coopérer et d'assurer la coordination avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies ainsi que les partenaires concernés pour appuyer le Gouvernement timorais et les institutions appropriées et concevoir des politiques de réduction de la pauvreté et de croissance économique. | UN | وفي الوقت نفسه، دعا المجلس بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي إلى مواصلة التعاون والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومع جميع الشركاء المعنيين، لدعم حكومة تيمور - ليشتي والمؤسسات المعنية في وضع سياسات للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. |
Elle avait également demandé au Comité de définir des priorités, des méthodes de travail et des calendriers s'agissant des questions identifiées dans le programme de travail et d'assurer la coordination avec le Groupe de travail à composition non limitée, le Secrétariat et les Centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle concernant ces questions. | UN | كما طلب من اللجنة أن تحدد الأولويات، وطرائق العمل والجداول الزمنية فيما يتعلق بالقضايا المحددة في برنامج العمل، والتنسيق مع الفريق العامل المفتوح العضوية، والأمانة، والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل بشأن تلك المسائل. |