"et d'autodétermination" - Traduction Français en Arabe

    • وتقرير المصير
        
    • وحق تقرير المصير
        
    • ومسائل تقرير المصير
        
    Nous ne devons pas non plus être indifférents au désir légitime de liberté et d'autodétermination de la population égyptienne. UN كما أنه ينبغي لنا ألا نقف موقف اللامبالاة من توق الشعب الفلسطيني المشروع إلى الحرية وتقرير المصير.
    Cela est également incompatible avec les normes internationales agréées en matière de souveraineté, d'intégrité territoriale et d'autodétermination. UN كذلك فإنه يتعارض أيضا مع القواعد الدولية المقبولة المتعلقة بالسيادة والسلامة الاقليمية وتقرير المصير.
    La coopération brésilienne est mue par la solidarité et adhère aux prescriptions de la Constitution brésilienne en matière de non-intervention, de respect de la souveraineté et d'autodétermination. UN والتضامن هو محرك التعاون الذي يتمسك بشروط الدستور البرازيلي المتمثلة في عدم التدخل وفي احترام السيادة وتقرير المصير.
    En fait, ces valeurs libérales d'égalité, de droit et d'autodétermination ne peuvent être revendiquées par aucune nation ou aucun hémisphère. UN والحقيقة هي أنه لا يمكن لأي دولة أو منطقة نسبة القيم الليبرالية المتمثلة في المساواة والقانون وتقرير المصير إلى نفسها.
    Ces mesures devraient également respecter les principes de non-discrimination et d'autodétermination énoncés dans la Déclaration. UN وينبغي أيضاً أن تتقيد تلك التدابير بمبدأي عدم التمييز وحق تقرير المصير الواردين في الإعلان.
    C'est une question de souveraineté d'État et d'autodétermination. UN ذلك أمر يتعلق بسيادة الدولة وتقرير المصير.
    Il s'est agi d'une expression sans équivoque de volonté et d'autodétermination. UN وكان هذا تعبيرا لا لبس فيه عن التصميم وتقرير المصير على حد سواء.
    Le Forum a montré que Gibraltar et l'Espagne peuvent engager entre eux un dialogue sans préjuger des questions de souveraineté et d'autodétermination. UN وقال إن المحفل أثبت أن جبل طارق وإسبانيا يمكن أن يدخلا في حوار متبادل بدون مساس بقضايا السيادة وتقرير المصير.
    Il se peut aussi que la question de l'archipel de Chagos soulève des problèmes de souveraineté et d'autodétermination. UN وربما تكون هناك بعض القضايا المتعلقة بالسيادة وتقرير المصير في قضية أرخبيل شاغوس.
    Bien que les États Membres soient parvenus à des niveaux différents de développement, ils ont tous les mêmes droits en matière de souveraineté et d'autodétermination. UN وعلى الرغم من أن الدول اﻷعضاء تحقق مستويات مختلفة من التنمية، فإن لها جميعا حقوقا متساوية في السيادة وتقرير المصير.
    Les Tokélaou cherchaient une solution qui leur soit propre en matière d’autonomie politique et d’autodétermination. UN وتسعى توكيلاو إلى إيجاد حل خاص بها فيما يتعلق بالحكم الذاتي وتقرير المصير.
    L'Autorité n'en continuera pas moins de faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider le peuple cambodgien à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu des Accords de Paris et à s'engager sur la voie d'un avenir de paix, de stabilité et d'autodétermination. UN ومع ذلك فلسوف تواصل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بذل قصارى ما تستطيع لمساعدة الشعب الكمبودي على النهوض بالتزاماته بموجب اتفاقات باريس ولتحقيق مستقبل من السلم والاستقرار وتقرير المصير.
    Il est inquiétant de voir les principes de non-intervention et d'autodétermination faire l'objet d'interprétations incompatibles avec les Chartes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains. UN ونرى من المقلق أن مبدأي عــــدم التدخل وتقرير المصير يخضعان لتفسيرات تتنافى مع ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    La situation doit évoluer et le règlement d'autres conflits, au Moyen-Orient et en Afrique du Sud par exemple, laisse espérer que les principes de participation démocratique et d'autodétermination seront également respectés en ce qui concerne le territoire. UN فالحالة ينبغي أن تتطور وتسوية منازعات أخرى في الشرق اﻷوسط وجنوب افريقيا مثلا تحمل على اﻷمل في أن يتم أيضا احترام مبدئي المشاركة الديمقراطية وتقرير المصير بالنسبة لﻹقليم.
    Ce sont les deux objectifs complémentaires que le cadre international s'emploie à réaliser en s'appuyant sur les principes transversaux de non-discrimination et d'autodétermination. UN وبالتالي، فإن الإطار الدولي يسعى إلى تحقيق هذين الهدفين المتكاملين، من خلال المبدأين الشاملين وهما عدم التمييز وتقرير المصير.
    La République bolivarienne du Venezuela a réaffirmé sa confiance dans la capacité du peuple et du Gouvernement syriens à résoudre leurs problèmes intérieurs sans l'intervention de puissances étrangères, conformément aux principes de souveraineté et d'autodétermination. UN وأعربت جمهورية فنزويلا البوليفارية مجدداً عن ثقتها في قدرة الشعب السوري وحكومته على تسوية وضعهم الداخلي دون أي تدخل أجنبي، وفقاً لمبدئي السيادة وتقرير المصير.
    C'est notamment le cas pour les dispositions des traités qui affirment les principes de non-discrimination, d'intégrité culturelle et d'autodétermination, principes qui sont également inscrits dans la Déclaration et précisés en référence aux peuples autochtones. UN ويحدث ذلك على وجه الخصوص فيما يتعلق بأحكام المعاهدات التي تؤكد مبادئ عدم التمييز والسلامة الثقافية وتقرير المصير: وهي مبادئ يتضمنها الإعلان أيضا ويتناولها بمزيد من التفصيل فيما يخص الشعوب الأصلية تحديدا.
    La délégation cubaine note avec satisfaction que le projet d'articles prévoit le consentement de l'État affecté à la fourniture de l'assistance et réaffirme qu'une telle coopération doit se dérouler dans le respect des principes de souveraineté et d'autodétermination. UN وذكرت أن وفدها يلاحظ مع الارتياح أن مشاريع المواد تنص على موافقة الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة ويكرر التأكيد على أنه ينبغي تقديم ذلك التعاون مع احترام مبدأي السيادة وتقرير المصير.
    C'est pour cela que l'orateur encourage le Gouvernement français à continuer de s'investir de façon constructive pour aider tous les peuples de Nouvelle-Calédonie à satisfaire enfin leurs aspirations quant à un bon processus de décolonisation et d'autodétermination. UN ولذلك فهو يشجع حكومة فرنسا على الاستمرار في مشاركتها البناءة في تقديم المساعدة إلى جميع شعوب كاليدونيا الجديدة من أجل تلبية تطلعاتهم إلى عملية سليمة لإنهاء الاستعمار وتقرير المصير في نهاية المطاف.
    La violence est une violation de l'intégrité physique d'un individu; toute personne entretient avec son corps une relation d'autonomie et d'autodétermination et toute violation de ce principe constitue une infraction contraire à l'éthique, et donc un délit. UN ويشكل العنف انتهاكا للسلامة البدنية للفرد؛ ولكل فرد استقلال شخصي وحق تقرير المصير على جسده، ويشكّل أي انتهاك لهذا المبدأ تعديا غير أخلاقي، ومن ثم فهو يشكل جريمة.
    Questions de constitution et d'autodétermination dans les Bermudes et les territoires non autonomes des Caraïbes administrés par le Royaume-Uni UN المسائل الدستورية ومسائل تقرير المصير في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة للمملكة المتحدة في منطقة البحر الكاريبي وفي برمودا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus