À cette fin, l'État partie pourrait, notamment, mener des campagnes de sensibilisation et d'autres activités de promotion. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بطرق منها حملات التوعية العامة وغيرها من الأنشطة الترويجية. |
La composante information soutiendrait par ailleurs le programme de DDRR et d'autres activités de la mission et des organismes des Nations Unies dans le pays. | UN | كما سيقدم عنصر الإعلام المساعدة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين وغيرها من الأنشطة التي تضطلع بها البعثة ووكالات الأمم المتحدة في البلد. |
Il a été convenu de poursuivre la coopération pour mettre sur pied ce centre d'excellence et d'autres activités de renforcement des capacités, y compris éventuellement un atelier de formation à l'intention des directeurs informatiques iraquiens. | UN | وتم الاتفاق على القيام بمزيد من الأنشطة التعاونية في ما يتصل بإنشاء مركز الامتياز وغير ذلك من أنشطة بناء القدرات، بما في ذلك إمكانية تنظيم حلقة عمل تدريبية لمسؤولي شؤون المعلومات الأُول في العراق. |
Les administrations des États et les ONG ont organisé des séminaires, des ateliers et d'autres activités de cette nature pour promouvoir les droits des femmes et mettre fin à la discrimination. | UN | وقامت حكومات الولايات والمنظمات غير الحكومية بتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل وغير ذلك من أنشطة تعزيز حقوق المرأة والقضاء على التمييز. |
La section V décrit les initiatives prises par la communauté internationale pour faciliter le processus de paix par le maintien de la paix, des négociations politiques et d'autres activités de conciliation. | UN | أما الفرع الخامس فيصف المبادرات المتخذة من المجتمع الدولي لتعزيز عملية السلام عن طريق حفظ السلام والمفاوضات السياسية وغيرها من أنشطة المصالحة. |
Partout dans le monde, des pratiques comme l'entente sur les prix, le partage des marchés et d'autres activités de cartel ont cours dans le secteur du ciment. | UN | وكانت صناعة الإسمنت تخضع لتثبيت الأسعار وتوزيع الأسواق وغير ذلك من الأنشطة الاحتكارية في جميع أنحاء العالم. |
Ce séminaire et d'autres activités de contact avec le groupe ont permis d'élaborer un mini projet de stage (formation) en vue de l'insertion des participantes dans le monde du travail. | UN | وقد أتاحت هذه الحلقة وسائر أنشطة الاتصال الجماهيري إعداد مشروع تدريبي صغير يرمي إلى إدماجهن في سوق العمل. |
Sur l'ensemble des produits éliminés, 24 % relevaient de la catégorie des services fonctionnels aux réunions et 73 % concernaient des publications et d'autres activités de fond. | UN | ومن بين النواتج التي جرى إنهاؤها، بلغت نسبة النواتج المتصلة بتوفير الخدمات الموضوعية للاجتماعات 24 في المائة بينما مثلت النواتج المتصلة بالمنشورات وغيرها من الأنشطة الموضوعية 73 في المائة. |
Les ressources à des fins spéciales sont des contributions volontaires préaffectées qui servent à financer les activités de coopération technique et d'autres activités de fond de l'ONUDC au siège et sur le terrain. | UN | أما الأموال المخصصة لأغراض خاصة، فهي تبرعات مخصصة لأغراض محددة تستخدم في تمويل أنشطة التعاون التقني وغيرها من الأنشطة الفنية التي يضطلع بها المكتب في المقر وفي الميدان. |
Le Comité recommande que des précisions sur l'utilité de ces projets et d'autres activités de fond qu'il est prévu de mener pendant la phase de liquidation soient données dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 2010/11. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم البعثة معلومات مفصلة عن مدى فعالية هذه الأنشطة وغيرها من الأنشطة الفنية التي أُنجزت خلال فترة التصفية في سياق تقرير الأداء للفترة 2010/2011. التصرف في الأصول |
85. Le Gouvernement avait participé, avec des partenaires locaux et internationaux, à des activités socioéconomiques et d'autres activités de subsistance en faveur des personnes déplacées. | UN | 85- ودعمت الحكومة بمساعدة من الشركاء الدوليين والمحليين الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من الأنشطة المعيشية لفائدة المشردين داخلياً. |
Le HCR a appuyé les réseaux de protection où les ONG locales participent à de nombreuses activités comprenant la fourniture d'une assistance aux demandeurs d'asile et aux réfugiés, tant dans les camps qu'à l'extérieur ; la fourniture d'orientation sociale dans les procédures d'asile et l'organisation d'ateliers de formation et d'autres activités de promotion. | UN | ودعمت المفوضية شبكات الحماية حيث يعمل العديد من تلك المنظمات غير الحكومية في أنشطة مختلفة تشمل: تقديم المساعدة لملتمسي اللجوء واللاجئين، في المخيمات وخارجها على السواء؛ وتقديم المشورة المتعلقة بإجراءات اللجوء؛ وتنظيم حلقات عمل وغيرها من الأنشطة الترويجية. |
Il établira également les rapports qui doivent être soumis aux organes délibérants et au Département sur des questions telles que l'incidence de la réorganisation et d'autres activités de réforme, y compris les politiques et les procédures de recrutement. | UN | كما سيعد شاغل الوظيفة التقارير المقرر تقديمها إلى الهيئات التشريعية وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن مسائل من قبيل تأثير إعادة الهيكلة وغير ذلك من أنشطة الإصلاح، بما في ذلك سياسات وإجراءات التوظيف. |
Des campagnes de formation et de communication et d'autres activités de gestion du changement ont été entreprises pour faciliter l'adoption du système Inspira. | UN | 12 - واضطُلع بأنشطة في مجالي التدريب والاتصالات وغير ذلك من أنشطة إدارة التغيير التنظيمي من أجل دعم عملية التحول إلى نظام إنسبيرا. |
La mise en place d'un système de localisation des véhicules par satellite dans tous les lieux stratégiques du Darfour et de systèmes de messagerie électronique privée et d'autres activités de réseautage social ont été sacrifiées au profit d'autres priorités opérationnelles, notamment l'installation de services Internet dans toutes les bases d'opérations. | UN | ولم تؤت أكلها الجهود المبذولة للعمل بنظام لتتبع حركة المركبات بالسواتل في المواقع الأساسية في دارفور وتوفير نظم البريد الإلكتروني الخاص وغير ذلك من أنشطة التواصل الاجتماعي، وذلك بسبب وجود أولويات تشغيلية أهم، ولا سيما منها استبدال وتطوير خدمات الإنترنت لجميع مواقع الأفرقة. |
Par ailleurs, l'Organisation mondiale du commerce dressera la liste des organismes de financement pour aider les pays à déposer des demandes de financement au titre des séminaires de formation et d'autres activités de renforcement des capacités. | UN | وعلاوة على ذلك، ستجري منظمة التجارة العالمية حصرا للهيئات المموِّلة لمساعدة البلدان على طلب الحصول على التمويل للحلقات التدريبية وغيرها من أنشطة بناء القدرات. |
Notes d'information Consolidation, auprès de l'opinion publique, de l'image de la Force, au moyen d'affiches, de panneaux, de brochures, d'annonces publiques et d'autres activités de vulgarisation | UN | تحسين صورة القوة لدى الرأي العام من خلال الملصقات والإشارات والمنشورات وإعلانات الخدمة العامة وغيرها من أنشطة التوعية العامة |
Un autre bénéficiaire provenant d'un État touché par les mines a souligné l'efficacité du travail accompli par toutes les organisations non gouvernementales et autres organisations présentes dans son pays pour y mener des opérations de déminage et d'autres activités de lutte contre les mines. | UN | وأكدت جهة مستفيدة أخرى من دولة متأثرة بالألغام العمل الكفؤ لجميع المنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة حالياً في بلد هذه الجهة التي تقوم بأعمال إزالة الألغام وغيرها من أنشطة إجراءات الألغام. |
En outre, les grandes coopératives financières, telles que Desjardins au Canada, créent des emplois non seulement dans leurs pays d'origine mais aussi dans des pays en développement par l'intermédiaire de leurs programmes d'aide au développement et d'autres activités de coopération entre coopératives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن التعاونيات المالية الكبيرة، مثل تعاونية دسجاردين بكندا، توفر فرص العمل لا في بلدانها الأصلية فحسب بل أيضا في البلدان النامية من خلال ما تقدمه من برامج المساعدة الإنمائية وغير ذلك من الأنشطة التي تتم فيما بين التعاونيات. |
L'équipe du secrétariat travaille en étroite coordination avec les grands groupes à l'organisation d'ateliers consultatifs et d'autres activités de formation. | UN | 116 - ويعمل فريق الأمانة عن كثب مع المجموعات الرئيسية لتنظيم حلقات عمل استشارية وغير ذلك من الأنشطة التدريبية. |
À sa troisième session, la Conférence sera invitée à prendre acte des contributions financières et en nature versées par nombre de donateurs et autres parties prenantes pour appuyer le Programme de démarrage rapide et d'autres activités de l'Approche stratégique. | UN | وسيُدعى المؤتمر خلال الدورة الثالثة إلى التنويه بالمساهمات المالية والعينية الهامة التي قدمها عدد من الجهات المانحة وأصحاب المصلحة الآخرين لدعم برنامج البداية السريعة وسائر أنشطة النهج الاستراتيجي. |
L'objectif était de réduire le poids de la tradition qui avait paralysé l'action de la planification familiale et d'autres activités de santé en matière de reproduction. | UN | والهدف المنشود هو تخفيف بعض المعوقات الثقافية التي أعاقت تنظيم اﻷسرة وغيره من أنشطة الصحة اﻹنجابية في الماضي. |
Les jeunes hommes ont davantage de risques d'être les victimes d'un homicide en raison de leur participation à des combats de rue, de leur implication dans la criminalité urbaine, de leur appartenance à des gangs, de la possession d'armes et d'autres activités de violence. | UN | ويتعرض الشباب الذكور بشدة لمخاطر وقوعهم ضحايا القتل نظرا لمشاركتهم في الشجارات والعنف في الشوارع، وانضمامهم إلى العصابات، وحيازة الأسلحة وغير ذلك من الأفعال المحتمل أن تؤدي إلى العنف(). |
Un programme national a été lancé, dont l'objectif est de réduire le nombre de victimes civiles et d'accroître la surface de terres utilisables pour la production alimentaire et d'autres activités de développement. | UN | وبدئ ببرنامج وطني الهدف منه تقليل عدد اﻹصابات بين المدنيين، وزيادة مساحة اﻷرض الصالحة لﻹنتاج الغذائي وغير ذلك من اﻷنشطة اﻹنمائية. وهدفنا هنا يتمثل في وضع وتنفيذ برنامج وطني طويل اﻷجل. |