En conséquence le fait de lier la peine de mort aux droits de l'homme est totalement inacceptable pour le Botswana et d'autres délégations. | UN | ومن هنا، فإن ربط عقوبة الإعدام بحقوق الإنسان غير مقبول تماما لدى بوتسوانا ووفود أخرى. |
Il n'a pas suscité le consensus et n'a pas réussi à traduire les préoccupations essentielles de l'Union européenne et d'autres délégations. | UN | وهو لم يحظ بتوافق الآراء ولا يعكس الشواغل الحاسمة للاتحاد الأوروبي ووفود أخرى. |
Le Représentant du Soudan et d'autres délégations ont noté que ce type de débat politique n'avait pas sa place au Conseil d'administration de l'UNICEF. | UN | وقال ممثل السودان ووفود أخرى إن المجلس التنفيذي لليونيسيف ليس بالمحفل المناسب لهذه المناقشات السياسية. |
Les membres du Conseil de sécurité et d'autres délégations se sont félicités du rôle central que jouent les Nations Unies en matière de coordination de l'aide à l'Afghanistan. | UN | ورحب أعضاء المجلس والوفود الأخرى بالدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Néanmoins, elle étudiera attentivement l'avis du Secrétariat et d'autres délégations à ce sujet lors des consultations officieuses. | UN | غير أنه سينظر بعناية في وجهات نظر الأمانة العامة والوفود الأخرى أثناء المشاورات غير الرسمية حول هذه المسألة. |
La délégation de l'ex-République yougoslave de Macédoine et d'autres délégations proposeront un projet de résolution sur la prévention de la marginalisation, qui, on l'espère, pourra être adopté sans être mis aux voix. | UN | وقال إن وفده وغيره من الوفود سيشتركون في تقديم مشروع قرار يكفل الحيلولة دون التهميش وإنه يود أن يتم اعتماده دون تصويت. |
Des délégations étaient parvenues à des compromis sur certains aspects très importants du protocole d'accord révisé, mais au grand regret du Mouvement des pays non alignés et d'autres délégations, il n'a pas été possible de conclure les travaux de manière positive. | UN | وقد توصلت الوفود إلى حلول توفيقية حول بعض الجوانب الهامة للغاية بشأن المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية، غير أن حركة بلدان عدم الانحياز وغيرها من الوفود أصيبت بخيبة أمل لأنه لم يكن بالإمكان اختتام العمل بصورة إيجابية. |
Un projet de résolution sur cette question sera soumis à l'Assemblée générale par la délégation kirghize et d'autres délégations. | UN | وسيقدم وفد جمهورية قيرغيزستان ووفود أخرى مشروع قرار بشأن هذا الموضوع للجمعية العامة. |
C'est pourquoi nous poursuivons activement les contacts avec les auteurs du projet et d'autres délégations. | UN | ولهذا فإننا على اتصال نشط بمقدمي المشروع ووفود أخرى. |
Le Groupe occidental, les délégations du Groupe d'Europe orientale et d'autres délégations ont convenu qu'il importait d'assurer l'accès aux technologies de pointe utilisées à des fins pacifiques. | UN | واتفقت المجموعة الغربية ووفود مجموعة أوروبا الشرقية ووفود أخرى على أهمية تأمين فرص الوصول إلى التكنولوجيا العالية لﻷغراض السلمية. |
Le Groupe occidental, les délégations du Groupe d'Etats de l'Europe orientale, et d'autres délégations, ont convenu qu'il importait d'assurer l'accès aux technologies de pointe utilisées à des fins pacifiques. | UN | واتفقت المجموعة الغربية ووفود مجموعة أوروبا الشرقية ووفود أخرى على أهمية تأمين فرص الوصول إلى التكنولوجيا العالية لﻷغراض السلمية. |
L'impossibilité dans laquelle la Conférence a été d'adopter un programme de travail ne doit pas être conçue comme un manque d'intérêt du Groupe occidental et d'autres délégations ici présentes pour les questions qu'il s'agit de régler. | UN | إن عدم الاتفاق على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح لا ينبغي تفسيره على أنه عدم اهتمام من جانب المجموعة الغربية ووفود أخرى متواجدة في هذه القاعة بالمسائل التي يلزم تناولها. |
Elle regrette que le projet de résolution n'ait pas pu être examiné plus en détail et la réticence des principaux auteurs du projet à prendre en compte les préoccupations exprimées par l'Union européenne et d'autres délégations. | UN | وأعرب عن أسف وفد بلاده لحقيقة أنه لم يمكن النظر في مشروع القرار بأكثر تفصيل ولممانعة مقدمي المشروع الرئيسيين في وضع انشغالات الاتحاد الأوروبي ووفود أخرى في الاعتبار. |
Nous tenons à remercier les auteurs et d'autres délégations pour l'esprit positif et constructif de coopération et de partenariat qui a régné lors des consultations. | UN | ونود أن نشكر مقدمي مشروع القرار والوفود الأخرى على روح التعاون والشراكة الطيبة والبناءة التي أجريت بها المشاورات. |
Le Bureau pourrait peut-être débattre de la question, en tenant compte des positions de l'Union européenne et d'autres délégations. | UN | واقترح أن يناقش المكتب هذه المسألة، مع أخذ موقف الاتحاد الأوروبي والوفود الأخرى في الحسبان. |
Nous regrettons que les coauteurs n'aient pas été disposés à prendre en compte les préoccupations du Canada et d'autres délégations à ce sujet, et nous nous joignons donc à d'autres délégations pour nous dissocier du consensus sur ce texte. | UN | ونشعر بالأسف لأن أحد مقدمي مشروع القرار لم يكن راغبا في تلبية شواغل كندا والوفود الأخرى في ذلك الصدد، وبالتالي فإننا نشارك الوفود الأخرى في النأي بأنفسنا عن توافق الآراء على النص. |
Les États-Unis sont déterminés à lutter contre le fléau du terrorisme, y compris en coopérant avec les mécanismes pertinents créés par la communauté internationale, et regrettent donc d'être contraints de voter contre le projet de résolution, qui contient toujours des éléments que la délégation américaine, et d'autres délégations, ne peuvent accepter. | UN | والولايات المتحدة مصممة على مكافحة آفة الإرهاب هذه، بما في ذلك التعاون مع الآليات المعنية التي أنشأها المجتمع الدولي، وتعرب عن أسفها لإنها مضطرة إلى التصويت ضد مشروع القرار، الذي لا يزال يحتوي على عناصر لا يستطيع الوفد الأمريكي وغيره من الوفود الموافقة عليها. |
35. M. Lefebvre (Canada) partage l'opinion des États-Unis et d'autres délégations au sujet de la proposition du Mexique. | UN | 35- السيد ليفبفر (كندا): قال إن وفده يشاطر وفد الولايات المتحدة وغيره من الوفود رأيها بصدد الاقتراح المكسيكي. |
37 missions et réunions d'information ont été organisées avec l'Union africaine, la Ligue des États arabes, le Conseil de sécurité et des délégations diplomatiques en visite et d'autres délégations chargées de la mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Darfour; de bons offices ont été fournis sans cesse à l'appui des négociations de Doha et du processus de paix. | UN | عقد 37 اجتماعا وجلسة إحاطة مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ومجلس الأمن والوفود الدبلوماسية وغيرها من الوفود الزائرة بخصوص تنفيذ اتفاق سلام دارفور؛ وجرى باستمرار القيام بالمساعي الحميدة لدعم مفاوضات الدوحة وعملية السلام |
Mme Sow (Sénégal) dit que bien que sa délégation salue le Secrétaire général pour avoir réédité le projet de résolution A/C.3/62/L.21/Rev.1 pour des raisons techniques, le Sénégal et d'autres délégations restent préoccupées par le fait que certaines corrections n'y ont toujours pas été apportées. | UN | 79 - السيدة ساو (السنغال): قالت إنه من دواعي سرور وفدها أن تقوم الأمانة العامة بإعادة إصدار الوثيقة A/C.3/62/L.21/Rev.1 لأسباب تقنية، إلا أن السنغال ووفودا أخرى ما زالت قلقة بشأن بعض التصويبات التي لم يتم إجراؤها. |
Monsieur le Président, ma délégation s'engage à coopérer, de façon étroite et constructive, avec vous et d'autres délégations dans les semaines à venir. | UN | سيدي الرئيس، يتطلع وفد بلادي إلى العمل معكم ومع الوفود الأخرى بشكل وثيق وبناء خلال الأسابيع القادمة. |
Cette délégation et d'autres délégations avec elle pensaient que l'action sur la transparence dans les armements exige l'environnement international nécessaire et qu'il devrait être permis à chaque Etat de choisir les mesures correspondant à sa propre situation, volontairement et sur un pied d'égalité. | UN | ومن رأي الوفد الصيني وبعض الوفود اﻷخرى أن التدابير المتعلقة بالشفافية في مسألة اﻷسلحة تتوقف على البيئة الدولية اللازمة وأنه ينبغي السماح لكل دولة أن تختار طواعية وعلى قدم المساواة التدابير التي تناسب ظروفها المحددة. |
b) Les chefs d'État ou de gouvernement, les membres de leur entourage et d'autres délégations ou les observateurs ou membres de ces délégations qui souhaitent se rendre au Siège de l'ONU à pied à partir des endroits proches sont encouragés à le faire. | UN | (ب) يُشجع رؤساء الدول والحكومات وأعضاء الوفود المرافقة وغيرهم من الوفود أو المراقبين أو فرادى أعضاء هذه الوفود الراغبون في القدوم إلى الأمم المتحدة سيرا من أماكن مجاورة، على القيام بذلك. |