"et d'autres documents pertinents" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من الوثائق ذات الصلة
        
    • والوثائق الأخرى ذات الصلة
        
    • وغيرها من وثائق
        
    • وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة
        
    De nombreuses mesures peuvent être prises pour renforcer les conditions d'obtention de licences d'exportation et d'importation ainsi que de certificats d'utilisation finale et effectuer les recoupements avec les documents de transport et d'autres documents pertinents. UN والمجال متسع لتحسين الوثائق المطلوبة لإصدار تراخيص التصدير والاستيراد وشهادات المستعملين النهائيين وإسنادها الترافقي مع وثائق النقل وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    De nombreuses mesures peuvent être prises pour renforcer les conditions d'obtention de licences d'exportation et d'importation ainsi que de certificats d'utilisation finale et effectuer les recoupements avec les documents de transport et d'autres documents pertinents. UN والمجال متسع لتحسين الوثائق المطلوبة لإصدار تراخيص التصدير والاستيراد وشهادات المستعملين النهائيين وإسنادها الترافقي مع وثائق النقل وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme a fourni au Gouvernement une compilation des normes internationales fondamentales et d'autres documents pertinents en la matière. UN وقامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتزويد الحكومة بمجموعة المعايير الدولية الأساسية، وغيرها من الوثائق ذات الصلة بهذا الإجراء.
    Le secrétariat du Forum a contribué à l'établissement du rapport du Secrétaire général et d'autres documents pertinents en prévision de la Réunion. UN وأسهمت أمانة المنتدى في إعداد تقرير الأمين العام والوثائق الأخرى ذات الصلة المقدمة إلى الاجتماع.
    En outre, des copies des déclarations faites à la presse et d'autres documents pertinents ont été mis à disposition. UN وتم فضلا عن ذلك توزيع نسخ من البيانات الصحفية والوثائق الأخرى ذات الصلة.
    7.3 Compte tenu de la définition susmentionnée, les droits en matière de procréation correspondent à certains droits de l'homme déjà reconnus dans des législations nationales, des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres documents pertinents des Nations Unies qui sont le fruit d'un consensus. UN ٧-٣ وبمراعاة التعريف السابق، تشمل الحقوق اﻹنجابية بعض حقوق اﻹنسان المعترف بها فعلا في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق اﻹنسان وغيرها من وثائق اﻷمم المتحدة التي تظهر توافقا دوليا في اﻵراء.
    L'Experte indépendante a fourni à la Cour suprême des exemplaires de fiches d'information de l'ONU sur les droits de l'homme et d'autres documents pertinents. UN وزودت الخبيرة المستقلة المحكمة العليا بنسخ من صحائف وقائع حقوق اﻹنسان الصادرة عن اﻷمم المتحدة وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    En outre, le site Web du Ministère du travail et des affaires sociales contient une section sur l'égalité des chances où l'on peut prendre connaissance de la législation et d'autres documents pertinents. UN ويشمل موقع الإنترنت الخاص بوزارة العمل والشؤون الاجتماعية قسما يُعنى بتكافؤ الفرص، حيث يمكن الاطلاع على التشريعات وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    À cet égard, on met actuellement au point une bibliothèque en ligne contenant les législations nationales, les politiques mises en œuvre, les outils utilisés et d'autres documents pertinents. UN وفي هذا السياق، يجري العمل حاليا على إعداد مكتبة إلكترونية تحتوي على التشريعات الوطنية، والسياسات العامة والأدوات وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    On trouvera dans l'annexe I du document FCCC/SBSTA/2008/6 une vue d'ensemble des communications, et d'autres documents pertinents établis au cours de la première phase du programme de travail de Nairobi. UN ويرد في المرفق الأول للوثيقة FCCC/SBSTA/2008/6 عرض عام للورقات وغيرها من الوثائق ذات الصلة التي أعدت خلال المرحلة الأولى من برنامج عمل نيروبي.
    61. Le SBI a constaté avec satisfaction les progrès accomplis dans l'exécution d'activités inspirées des principes directeurs du programme de travail de New Delhi relatif à l'article 6 de la Convention, dont les États parties avaient fait état dans leurs communications nationales et d'autres documents pertinents. UN 61- رحّبت الهيئة الفرعية للتنفيذ بالتقدم المحرز في أعمال تنفيذ الأنشطة التي تندرج في إطار المبادئ التوجيهية لبرنامج عمل نيودلهي بشأن المادة 6 من الاتفاقية والتي تتفق مع تلك المبادئ، وذلك على نحو ما جاء في البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    e) Le Comité permanent se réunira au moins trois semaines avant la session plénière annuelle afin de préparer les projets de décision et de conclusion qui seront présentés à la plénière pour adoption, suite à de nouvelles consultations, dans le cadre du rapport du Comité permanent, de la Note sur la protection internationale et d'autres documents pertinents; UN )ﻫ( أن يعقد اجتماع للجنة الدائمة قبل اﻹجتماع السنوي للجنة بكامل هيئتها بثلاثة أسابيع على اﻷقل حتى يتم التركيز فيه على إعداد مشاريع المقررات والاستنتاجات التي ستعرض في إطار تقرير اللجنة الدائمة والمذكرة بشأن الحماية الدولية وغيرها من الوثائق ذات الصلة على اللجنة بكامل هيئتها لاعتمادها بعد إجراء المزيد من المشاورات؛
    C'est le cas du pouvoir d'adopter un règlement intérieur et d'autres documents pertinents en vue de faciliter l'accomplissement de ses fonctions de manière ordonnée et efficace. UN وينطبق ذلك على سلطة اعتماد النظام الداخلي والوثائق الأخرى ذات الصلة بهدف تيسير أداء اللجنة مهامَها بطريقة منظمة وفعالة.
    Les utilisateurs peuvent y prendre connaissance d'études de cas, des rapports nationaux et d'autres documents pertinents. UN ويمكن للمستخدمين الاطلاع على دراسات الحالات الإفرادية، والتقارير الوطنية، والوثائق الأخرى ذات الصلة.
    13. Les langues officielles du Comité étant l'anglais, l'espagnol, le français et le russe, l'interprétation dans ces langues est assurée pour toutes les séances officielles. Les rapports des États et d'autres documents pertinents sont également traduits dans les langues officielles. UN 13- ولما كانت اللغات الرسمية للجنة هي الإنكليزية والفرنسية والروسية والإسبانية توفر الترجمة الفورية من وإلى هذه اللغات أثناء الجلسات الرسمية، كما تتاح تقارير الدول الأطراف والوثائق الأخرى ذات الصلة بهذه اللغات.
    7.3 Compte tenu de la définition susmentionnée, les droits en matière de procréation correspondent à certains droits de l'homme déjà reconnus dans des législations nationales, des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres documents pertinents des Nations Unies qui sont le fruit d'un consensus. UN ٧-٣ وبمراعاة التعريف السابق، تشمل الحقوق اﻹنجابية بعض حقوق اﻹنسان المعترف بها فعلا في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق اﻹنسان وغيرها من وثائق اﻷمم المتحدة التي تظهر توافقا دوليا في اﻵراء.
    Ces activités avaient pour but de présenter le fruit de travaux de recherche importants, d'examiner des documents et accords internationaux tels que les objectifs du Millénaire pour le développement, le Programme d'action de Beijing, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres documents pertinents de l'ONU. UN وكان إطار هذه الأنشطة يرتكز على تقديم الاستنتاجات الرئيسية للبحوث، واستعراض الاتفاقات والوثائق الدولية، كالأهداف الإنمائية للألفية، ومنهاج عمل بيجين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Veuillez décrire les dispositions pratiques prises ou envisagées pour empêcher la falsification des passeports et d'autres documents pertinents. UN يرجى وصف التدابير العملية المتخذة أو المقترحة لمنع تزوير جوازات سفر وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus