"et d'autres domaines" - Traduction Français en Arabe

    • والميادين اﻷخرى
        
    • وغيرها من المجالات
        
    • والمجالات الأخرى
        
    • وغير ذلك من المجالات
        
    • ومجالات أخرى
        
    • وغيره من مجالات
        
    • وسائر المجالات
        
    • وغيرها من مجالات
        
    • وغير ذلك من الميادين
        
    • وغيره من المجالات
        
    • وغيرها من ميادين
        
    • وغيرهما من المجالات
        
    • بمجالات أخرى
        
    • وميادين أخرى
        
    • وفي مجالات أخرى
        
    Point 63 de l'ordre du jour : Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes UN البند ٦٣ من جدول اﻷعمال: دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة
    Point 63 de l'ordre du jour : Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes UN البند ٦٣ من جدول اﻷعمال: دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة
    Point 55 de l'ordre du jour : Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes UN البند ٥٥ من جدول اﻷعمال: دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة
    Le Groupe consultatif ministériel et le Service national de santé écossais devraient en principe travailler ensemble afin d'examiner ces questions et d'autres domaines moins développés. UN ومن المتوقع أن يتعاون الفريق الاستشاري الوزاري مع دائرة الخدمات الصحية في اسكتلندا في التعامل مع هذه المجالات وغيرها من المجالات الأقل تطوراً.
    L'adoption d'un éventail de mesures englobant le secteur des transports et d'autres domaines connexes comme le commerce, les finances, l'efficacité énergétique, la protection de l'environnement et la résilience face au climat est considérée comme une nécessité absolue. UN كما يؤكد المنشور ضرورة اعتماد حزمة إجراءات تشمل قطاع النقل والمجالات الأخرى ذات الصلة، كالتجارة والمالية وكفاءة الطاقة وحماية البيئة والتأقلم مع تغير المناخ.
    Il a évoqué les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation, du droit à la santé et d'autres domaines. UN وأشارت إلى التقدم الذي أحرزته ملاوي في مجالي التعليم والحق في الرعاية الصحة وغير ذلك من المجالات.
    Les indicateurs de performance ont également été utilisés dans certains programmes de coopération technique, notamment le Protocole de Montréal et d'autres domaines relatifs à l'environnement. UN واستُخدمت مؤشرات الأداء أيضا في بعض برامج التعاون التقني، لا سيما في إطار بروتوكول مونتريال ومجالات أخرى متصلة بالبيئة.
    Point 55 de l'ordre du jour : Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes UN البند ٥٥ من جدول اﻷعمال: دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة
    Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes doit être de nouveau souligné. UN لا بد من إعادة التأكيد على دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة.
    Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes UN دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة
    LE RÔLE DE LA SCIENCE ET DE LA TECHNIQUE DANS LE CONTEXTE DE LA SÉCURITÉ INTERNATIONALE, DU DÉSARMEMENT et d'autres domaines CONNEXES UN دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة
    Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes UN دور العلـم والتكنولوجيـا فـي سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة
    Point 64 de l'ordre du jour : Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes UN البند ٦٤ من جدول اﻷعمال: دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة
    Les études et rapports des commissions et institutions, dont certains présentent des propositions d'une portée considérable, portent sur maints aspects du système des Nations Unies dans les domaines politique, économique et social, et d'autres domaines. UN وتشمل دراســـــات وتقارير اللجان والمؤسسات، التي تضمن بعضها اقتراحات بعيدة المدى، العديد من جوانب منظومة اﻷمم المتحدة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المجالات.
    Taiwan a aidé Sainte-Lucie dans les domaines de l'éducation, de l'agriculture, de la santé et d'autres domaines essentiels pour notre développement. UN تايوان ساعدت سانت لوسيا في مجالات التعليم والزراعة والصحة وغيرها من المجالات التي تكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لجهودنا من أجل التنمية.
    Elles devront mettre à contribution les responsables de la sécurité et des affaires politiques et économiques, ainsi que ceux de l'aide au développement, de l'assistance humanitaire et d'autres domaines, comme approprié; UN ويجب أن تشمل المسؤولين عن الأمن والشؤون السياسية والاقتصادية، فضلا عن المسؤولين عن التنمية والمساعدات الإنسانية وغيرها من المجالات المعنية بالسياسات حسب الاقتضاء.
    La lutte contre la pauvreté demeurerait au cœur du mandat du PNUD, qui recentrerait mieux son action en faveur des pauvres et s'emploierait à renforcer les liens entre la lutte contre la pauvreté et d'autres domaines d'intervention. UN وسيظل الحد من الفقر من صميم ولاية البرنامج، وسيصقل البرنامج تركيزه لصالح الفقراء وسيسعى من أجل إقامة صلات قوية بين الحد من الفقر والمجالات الأخرى لعمله.
    En réponse à ce danger, le Gouvernement a adopté un certain nombre de mesures législatives et administratives pour limiter les émissions et protéger la population des effets des rayonnements sur l'agriculture, la médicine et d'autres domaines. UN وأضافت أنه استجابة لهذا الخطر استنّت الحكومةُ عددا من التدابير التشريعية والإدارية للحد من هذه الآثار ومن الانبعاثات أيضا، بغية الوقاية من آثار استخدام الأشعة والمواد المشعة في الطب والزراعة والمجالات الأخرى.
    Peu importe la maturité d'une fille de 16 ans, le mariage a des conséquences sur son éducation, sa santé et d'autres domaines encore. UN ومهما بلغت البنت من النضج في سن 16، فإن الزواج له تبعات فيما يتعلق بتعليمها وصحتها وغير ذلك من المجالات.
    Les liens entre les migrations et d'autres domaines sont étudiés plus en profondeur. C'est là une démarche que le Canada juge très utile. UN فالصلات بين الهجرة ومجالات أخرى للسياسات العامة يجري استكشافها على نحو أكثر عمقا، وهو ما تعتبره كندا نهجا قيّماً.
    Il a souligné à cette fin le rôle vital de la coopération Sud-Sud et d'autres domaines prioritaires du PNUD. UN وتحقيقا لذلك، شدد على الدور الحيوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وغيره من مجالات البرنامج الإنمائي ذات الأولوية.
    Les liens entre la réforme de l'état de droit et d'autres domaines connexes, comme le contrôle des armes légères et de petit calibre, doivent également être pris en compte pour permettre la prestation d'un appui plus cohérent et mieux coordonné. UN هذا، ولا بد أيضا من مواصلة النظر في الروابط التي تجمع بين هذا الإصلاح وسائر المجالات المرتبطة به، كمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك من أجل فسح المجال أمام تقديم الدعم بمزيد من الاتساق والتنسيق.
    Mon pays s'est activement engagé dans ces domaines et d'autres domaines de coopération internationale. UN ولقد انخرط بلدي على نحو نشط في هذه المجالات وغيرها من مجالات التعاون الدولي.
    En outre, le critère de prévisibilité pourrait perdre progressivement de son importance avec les progrès de la médecine, de la biologie, de la biochimie, des statistiques et d'autres domaines pertinents. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن يصبح اختبار إمكانية التنبؤ أقل أهمية بشكل متزايد نظراً للتقدم المحرَز في مجالات الطب والبيولوجيا والكيمياء الأحيائية والإحصاءات وغير ذلك من الميادين ذات الصلة.
    Pendant la période considérée, l'organisation a étendu ses activités dans les domaines de la réadaptation, de la formation, de la formation des formateurs, de l'aide financière, de la sensibilisation du public, du soutien psychologique et d'autres domaines de l'aide. UN وخلال فترة الإبلاغ، وسَّعت المنظمة حجم أنشطتها في مجالات إعادة التأهيل، والتدريب وتدريب المدربين وتقديم الدعم المالي، وزيادة توعية الجماهير وتوفير الدعم النفسي وغيره من المجالات الداعمة.
    D'autres dispositifs concernant les échanges commerciaux, les finances, le développement et d'autres domaines de la formulation des politiques ont également joué un rôle essentiel dans la prise en considération de certains aspects du développement durable. UN كما تؤدي نظم أخرى تتصل بالتجارة والمالية والتنمية وغيرها من ميادين صنع السياسات دورا رئيسيا في معالجة بعض جوانب التنمية المستدامة.
    Créer des mécanismes permettant d'établir un lien entre les deux principaux domaines et d'autres domaines en vue d'un développement socioéconomique cohérent et coordonné. UN - استحداث آليات لربط المجالين الرئيسيين وغيرهما من المجالات من أجل تحقيق تنمية اجتماعية اقتصادية منسجمة ومنسقة.
    L'accent mis depuis peu sur l'approche-programme ouvre de nouvelles possibilités d'établir des liens entre les programmes d'aide au secteur privé et d'autres domaines d'intervention et d'élaborer des programmes plus larges, cohérents et détaillés d'appui au secteur privé. UN كذلك فإن التأكيد الجديد على " النهج البرنامجية " يتيح الفرص الكفيلة بربط برامج دعم القطاع الخاص بمجالات أخرى ذات صلة وتوفير الاعتمادات لبرامج أكبر لدعم القطاع الخاص دعما منسقا وشاملا.
    À cette fin, des mesures sont mises en place sans exclusive concernant le marché du travail, la protection sociale, l'éducation et d'autres domaines encore. UN ولهذا الغرض، يجرى حاليا تنفيذ تدابير شمولية لتغطية سوق العمل، والحماية الاجتماعية، والتعليم، وميادين أخرى.
    Dans ces domaines, et d'autres domaines touchant à la lutte contre l'extrémisme violent, des insuffisances majeures de leur pratique empêchent les États d'endiguer le flot des combattants terroristes étrangers. UN وفي هذه المجالات وفي مجالات أخرى ذات صلة بمكافحة التطرف العنيف، فإن الثغرات الكبرى في ممارسات الدول تعيق قدراتها على وقف تدفق المقاتلين الإرهابيين الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus