"et d'autres experts" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرهم من الخبراء
        
    • والخبراء الآخرين
        
    • وخبراء آخرين
        
    • وخبراء آخرون
        
    • وغيرهم من خبراء
        
    • مع خبراء آخرين
        
    • وسائر الخبراء التقنيين
        
    • ومع خبراء آخرين في
        
    • وغيره من الخبراء
        
    Des scientifiques et d'autres experts jouent un rôle actif dans vos travaux. UN ويضطلع الخبراء العلميون وغيرهم من الخبراء بدورٍ فعال.
    On trouvera des exemples des échanges de personnel et d'autres experts opérés par la Malaisie dans le rapport. UN وهناك إشارة إلى أمثلة على تبادل العاملين وغيرهم من الخبراء من قِبَل ماليزيا في التقرير.
    Y seront représentés l'UNESCO, d'autres organismes du système des Nations Unies participant à la décennie, y compris les organes s'occupant des droits de l'homme, les organisations régionales et internationales intéressées, des organisations non gouvernementales, des gouvernements donateurs, des éducateurs et d'autres experts originaires du monde entier. UN وممثلي المنظمات الاقليمية والدولية المشاركة والمنظمات غير الحكومية، والحكومات المانحة، ورجال التعليم وغيرهم من الخبراء من جميع أنحاء العالم.
    Mon gouvernement coopère avec les instances des Nations Unies chargées des droits de l'homme, le Rapporteur spécial et d'autres experts sur le terrain. UN وتتعاون حكومتي مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان ومع المقرر الخاص والخبراء الآخرين في هذا الميدان.
    Les rapports de ses prédécesseurs et d'autres experts ont souligné ce problème. UN وقد أشارت تقارير الخبراء السابقين والخبراء الآخرين إلى هذه المشكلة.
    Pour réaliser sa mission, le Conseil fait appel aux connaissances variées de ses membres et d'autres experts reconnus, notamment de fonctionnaires. UN ويعتمد المجلس في تحقيق مهمته هذه على معرفة أعضائه المتنوعة وخبراء آخرين معترف بهم، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون.
    Le Comité et d'autres experts ont également souligné que la conception et la mise en œuvre des mécanismes relatifs aux décisions de justice doivent veiller à ce que les enfants aient la possibilité d'être entendus et à ce que leurs vues soient correctement prises en considération, compte tenu de l'âge et de la maturité de l'enfant. UN وقد أكدت اللجنة وخبراء آخرون أيضاً أن وضع وتنفيذ آليات التقاضي يجب أن يضمنا للأطفال فرصة الاستماع إليهم كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لآراء الأطفال وفقاً لسن الطفل ومدى نضجه.
    Les activités nationales ont notamment consisté à utiliser la radio de la MONUA pour diffuser une série d'émissions au cours desquelles des représentants du Gouvernement et d'autres experts ont débattu de la Déclaration universelle. UN وتضمنت اﻷنشطة المنفذة على الصعيد الوطني بث سلسلة من البرامج على إذاعة البعثة مع مسؤولين من الحكومة وغيرهم من الخبراء لمناقشة اﻹعلان العالمي.
    Y seront représentés l'UNESCO, d'autres organismes du système des Nations Unies participant à la Décennie, y compris les organes s'occupant des droits de l'homme, les organisations régionales et internationales intéressées, des organisations non gouvernementales, des gouvernements donateurs, des éducateurs et d'autres experts originaires du monde entier. UN وممثلي المنظمات اﻹقليمية والدولية المشاركة والمنظمات غير الحكومية، والحكومات المانحة، والقائمين بالتعليم وغيرهم من الخبراء من جميع أنحاء العالم.
    Les consultations devraient réunir tous les groupes de parties prenantes concernées, notamment les représentants de gouvernements, le secteur privé, la société civile et les organisations locales, ainsi que le Groupe de travail sur la question des sociétés transnationales et autres entreprises et d'autres experts compétents travaillant ou non dans le système des Nations Unies. UN وينبغي أن تشمل المشاورات جميع فئات الجهات المعنية ذات الصلة، بما في ذلك ممثلون عن الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الشعبية والفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية غيرها من مؤسسات الأعمال، وغيرهم من الخبراء ذوي الصلة داخل منظمة الأمم المتحدة وخارجها.
    Des statisticiens et d'autres experts des bureaux nationaux de statistiques, des commissions régionales, des organismes internationaux et des universités ont fait le bilan des efforts en cours à l'échelle internationale pour mesurer l'égalité des sexes en ce qui concerne l'entreprenariat. UN واستعرض الإحصائيون وغيرهم من الخبراء من المكاتب الإحصائية الوطنية، واللجان الإقليمية والوكالات الدولية والأوساط الأكاديمية الجهود الدولية القائمة لقياس مباشرة الأعمال الحرة من منظور جنساني.
    Il a aussi tenu des consultations avec des experts de l'OMPI et de la FAO, des universitaires et d'autres experts. UN كما عقدت المفوضية مشاورات مع خبراء من المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الأغذية والزراعة، وكذلك مع الأكاديميين وغيرهم من الخبراء.
    Le Bureau recueille des informations sur cette question à l'occasion de rencontres avec des représentants de l'organisme national d'intervention d'urgence et d'autres experts. UN وأن المكتب يتعرَّف أكثر فأكثر على المسألة من خلال الاجتماعات التي يعقدها مع ممثلي الوكالة الوطنية للتصدي لحالات الطوارئ وغيرهم من الخبراء.
    Lors de la réunion, ils se sont entretenus avec des représentants des partenaires sociaux, des organisations de la société civile, des universitaires et d'autres experts sur la promotion de l'association du travail et des soins. UN وفي الاجتماع، تحدثوا إلى ممثلي الشركاء الاجتماعيين ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والخبراء الآخرين بشأن تعزيز الجمع بين العمل ومهام الرعاية.
    La Commission souhaitera peut-être étudier l'opportunité d'un tel projet et le Secrétariat pourrait utilement étudier la possibilité de collaborer avec les correspondants nationaux et d'autres experts à cette fin. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في مدى استصواب هذا المشروع، في حين ترى الأمانة العامة أنه من المناسب استكشاف إمكانية التعاون مع المراسلين الوطنيين والخبراء الآخرين تحقيقا لهذه الغاية.
    Nous applaudissons aux efforts déployés par la Cour en vue de consulter en permanence la société civile et d'autres experts sur des questions relatives à la participation des victimes dans les procédures engagées devant la Cour. UN ونشيد بالجهود التي تبذلها المحكمة للتشاور بصفة مستمرة مع المجتمع المدني والخبراء الآخرين في المسائل المتعلقة بمشاركة الضحايا في الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة.
    Il a été suggéré que des spécialistes et d'autres experts soient invités à participer au débat sur cette question lors de cette réunion. UN واقتُرحت إمكانية دعوة أخصائيين وخبراء آخرين إلى ذلك الاجتماع لمواصلة مناقشة الموضوع.
    L'Irlande a accueilli deux réunions à Dublin dans le cadre d'un processus consultatif rassemblant des membres des organes de suivi des instruments conventionnels et d'autres experts. UN وقد استضافت أيرلندا اجتماعين عقدا في دبلن في إطار عملية تشاورية تجمع بين أعضاء هيئات رصد المعاهدات وخبراء آخرين.
    Des groupes de travail ont été constitués pour chacun de ces domaines, composés de membres du Comité de coordination nationale et d'autres experts invités. UN وشُكلت مجموعات عمل لكل ميدان من هذه الميادين الثلاثة، تضم أعضاء من لجنة التنسيق الوطنية وخبراء آخرين مدعوين.
    Y ont participé 52 experts nationaux de Parties visées et non visées à l'annexe I, des membres du Groupe consultatif d'experts et d'autres experts. UN وحضرها 52 خبيراً وطنياً من الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وأعضاء فريق الخبراء الاستشاري، وخبراء آخرون.
    Observations générales des membres du Groupe de travail et d'autres experts de la SousCommission UN تعليقات عامة لأعضاء الفريق العامل وغيرهم من خبراء اللجنة الفرعية
    Plusieurs pays en développement ouvrent dans des pays avancés des centres de recherchedéveloppement où leurs expatriés et d'autres experts peuvent collaborer à des projets nationaux. UN ويقوم عدد من البلدان النامية بافتتاح مراكز للبحث والتطوير في بلدان متقدمة يستطيع فيها كل من العلماء المغتربين من أبنائها مع خبراء آخرين العمل معا على أنشطة وطنية.
    À cet égard, il conviendrait de tirer tout le parti possible des connaissances spécialisées du Conseil consultatif de haut niveau sur le développement durable et d'autres experts éminents; UN وينبغي أن يستفيد هذا الجهد استفادة كاملة من خبرة المجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة وسائر الخبراء التقنيين البارزين؛
    Ces cinq systèmes, qui ont été choisis après de longues consultations avec des responsables du secteur public, des spécialistes de la gestion publique et d'autres experts, sont présents dans pratiquement toutes les administrations de grande taille et facilitent la mise en œuvre des politiques. UN وقد أختيرت النظم بعد مشاورات مكثفة مع المديرين في الحكومة ومع الأكاديميين المتخصصين في الإدارة العامة ومع خبراء آخرين في الميدان. وتظهر هذه النظم العامة للإدارة في جميع الإدارات الكبيرة تقريبا وتعمل كعناصر تمكينية فيما يتصل بتنفيذ السياسات.
    Les réponses de la délégation tchèque devraient porter sur les vols militaires aussi bien que civils étant donné que, selon M. Marty et d'autres experts, les uns comme les autres sont utilisés dans le cadre des transferts illégaux de détenus. UN وأضاف أن أجوبة الوفد التشيكي ينبغي أن تتناول الطائرات الحربية وكذلك الطائرات المدنية، نظراً لأنه وفقاً لما ذكره السيد مارتي وغيره من الخبراء استخدمت هذه الطائرات في عمليات النقل غير القانونية للمعتقلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus