Il est composé de cinq membres du Comité désignés par le Président, compte tenu du critère de la répartition géographique équilibrée et d'autres facteurs pertinents. | UN | وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس آخذاً في اعتباره الرغبة في تحقيق توزيع جغرافي متوازن، وعوامل أخرى ذات صلة. |
Il est composé de cinq membres du Comité désignés par le Président, compte tenu du critère de la répartition géographique équilibrée et d'autres facteurs pertinents. | UN | وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس آخذاً في اعتباره الرغبة في تحقيق توزيع جغرافي متوازن، وعوامل أخرى ذات صلة. |
Il est composé de cinq membres du Comité désignés par le Président, compte tenu du critère de la répartition géographique équilibrée et d'autres facteurs pertinents. | UN | وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس مع مراعاة أهمية تحقيق توزيع جغرافي متوازن، وغير ذلك من العوامل ذات الصلة. |
Il est composé de cinq membres du Comité désignés par le Président, compte tenu du critère de la répartition géographique équilibrée et d'autres facteurs pertinents. | UN | وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس مع مراعاة أهمية تحقيق توزيع جغرافي متوازن، وغير ذلك من العوامل ذات الصلة. |
4. La forme sous laquelle le mercure est libéré varie selon le type de source et d'autres facteurs. | UN | ويتباين الشكل الذي ينطلق به الزئبق بحسب نوع المصدر والعوامل الأخرى. |
Elle tient compte également des conditions sociales et économiques et d'autres facteurs pertinents. | UN | وتراعي هذه الرؤية أيضاً الظروف الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل ذات الصلة. |
Le principe de la répartition géographique équitable et d'autres facteurs doivent être observés pour assurer la diversité et l'équilibre parmi les membres de la Cour. | UN | وهناك حاجة إلى توفير مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وغيره من العوامل لتحقيق التنوع والتوازن. |
Il est composé de cinq membres du Comité désignés par le Président, compte tenu du critère de la répartition géographique équilibrée et d'autres facteurs pertinents. | UN | وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس آخذاً في اعتباره الرغبة في تحقيق توزيع جغرافي متوازن، وعوامل أخرى ذات صلة. |
À cet égard, le rôle de la pêche pourrait encore être renforcé à l'avenir du fait de l'augmentation de la volatilité des prix des matières premières alimentaires résultant des changements climatiques et d'autres facteurs. | UN | ومن شأن تزايد تقلب أسعار السلع الغذائية الناجم عن تغير المناخ وعوامل أخرى أن يزيد من أهمية هذا الدور في المستقبل. |
Il est généralement composé de cinq membres du Comité, qui sont choisis en fonction du principe de la répartition géographique et d'autres facteurs pertinents. | UN | وفي المعتاد يتألف الفريق العامل من خمسة أعضاء من اللجنة مع مراعاة استصواب تحقيق توزيع جغرافي متوازن وعوامل أخرى ذات صلة. |
Il est composé de cinq membres du Comité désignés par le Président, compte tenu du critère de la répartition géographique équilibrée et d'autres facteurs pertinents. | UN | وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس آخذاً في اعتباره الرغبة في تحقيق توزيع جغرافي متوازن، وعوامل أخرى ذات صلة. |
Un autre intervenant a mis l'accent sur le fait que le conflit, la sécheresse et d'autres facteurs avaient entraîné le déplacement de centaines de milliers d'Érythréens et un taux de mortalité élevé. | UN | وشدد متحدث آخر على أن الصراع والجفاف وعوامل أخرى أدت إلى تشريد مئات الآلاف من الإرتريين وإلى معدل مرتفع للوفيات. |
Le type de quotas adopté varie en fonction du système électoral du pays et d'autres facteurs politiques. | UN | 47 - ويختلف نوع الحصص المعتمد باختلاف النظم الانتخابية للبلدان وغير ذلك من العوامل السياسية. |
Celui-ci est déterminé en fonction de la nature de l'activité, du nombre d'accidents survenus et d'autres facteurs. | UN | ويحدد القسط بمراعاة نوع العمل، وعدد الحوادث السابقة وغير ذلك من العوامل. |
Pour certaines des modalités de coopération décrites ci-après, il pourra être utile, compte tenu des besoins, de la langue, du coût et d'autres facteurs, de mettre en place des mécanismes dont la fonction sera d'assurer la mise en oeuvre de ces modalités aux échelons sous-régional, régional et mondial. | UN | وبالنسبة لبعض وسائــل التعاون التالية، من المستحسن وضع آليات لتنفيذها على الصعيد دون اﻹقليمي، فضلا عن الصعيدين اﻹقليمي والعالمي، وذلك حسب الاحتياجات واللغة والتكلفة وغير ذلك من العوامل. |
Fournir des informations sur les normes et règlements concernant les produits biologiques, les débouchés commerciaux et d'autres facteurs pouvant intéresser les exportateurs des pays en développement; | UN | :: تقديم المعلومات عن المعايير واللوائح العضوية، والفرص السوقية والعوامل الأخرى المتعلقة بالمصدرين من البلدان النامية؛ |
Fournir des informations sur les normes et règlements concernant les produits biologiques, les débouchés commerciaux et d'autres facteurs pouvant intéresser les exportateurs des pays en développement; | UN | :: تقديم المعلومات عن المعايير واللوائح العضوية، والفرص السوقية والعوامل الأخرى المتعلقة بالمصدرين من البلدان النامية؛ |
L'efficacité de politiques actives du marché du travail et d'autres facteurs de la création d'emplois sont également renforcés par le soutien de l'action collective et un dialogue social efficace. | UN | ومن شأن دعم العمل الجماعي والحوار الاجتماعي الفعال أن يرفعا أيضا من فعالية السياسات النشطة المتعلقة بسوق العمل والعوامل الأخرى المحرِّكة لإيجاد فرص العمل. |
Elle tient compte également des conditions sociales et économiques et d'autres facteurs pertinents. | UN | وتراعي هذه الرؤية أيضاً الظروف الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل ذات الصلة. |
Naturellement, le fonctionnement de ces mécanismes varie en fonction de la taille de l'entreprise et d'autres facteurs. | UN | ومن الواضح أن وضع هذه الآليات سيختلف تبعاً لحجم الأعمال التجارية وغيرها من العوامل. |
La pauvreté et d'autres facteurs forcent de nombreux enfants à Khartoum et dans les villes du Sud-Soudan à vivre dans les rues. | UN | ويُرغم الفقر وغيره من العوامل الأخرى العديد من الأطفال، في الخرطوم وبلدات أخرى في جنوب السودان، على العيش في الشوارع. |
Pour cette raison, il faut recueillir et analyser des données concernant la santé qui soient ventilées en fonction du sexe, du statut économique et d'autres facteurs d'inégalité. | UN | وتحقيقا لذلك، ثمة حاجة إلى جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالصحة وتصنيفها حسب المركز الاقتصادي ونوع الجنس وغيرها من عوامل عدم الإنصاف |
vi) À continuer d'améliorer l'environnement économique et financier pour les investissements intérieurs comme pour les investissements étrangers directs, notamment par des réformes institutionnelles contribuant à la mobilisation de l'épargne intérieure et à la distribution efficace du crédit et d'autres facteurs de production aux petits exploitants agricoles et aux petites entreprises et micro-entreprises; | UN | ' ٦ ' مواصلة تحسين بيئة قطاع اﻷعمال من أجل كل من الاستثمار الداخلي والاستثمار اﻷجنبي المباشر، بما في ذلك إجراء إصلاحات مؤسسية للتمكين من تعبئة المدخرات المحلية، وتقديم الائتمان وإسهامات أخرى - بكفاءة - إلى صغار المزارعين ومؤسسات اﻷعمال الصغيرة والبالغة الصغر. |
D'autre part, en fonction des caractéristiques du marché et d'autres facteurs, la non-participation peut nuire à la compétitivité d'une entreprise. | UN | ويجوز من ناحية أخرى أن تترتب على عدم المشاركة آثار سلبية في قدرة شركة ما على المنافسة، رهناً بسمات السوق وبعوامل أخرى. |
L'interaction entre les changements climatiques et d'autres facteurs tels que les incendies, les espèces envahissantes et le changement d'affectation des terres altère les écosystèmes forestiers et leur riche diversité biologique, notamment la démographie des espèces. | UN | ويؤدي تفاعل تغير المناخ مع عوامل أخرى مثل الحرائق، والأنواع الغازية وتغير استخدام الأراضي، إلى تغير النظم الإيكولوجية للغابات، وما تحتويه من تنوع بيولوجي غني، بما في ذلك الخصائص الديمغرافية للأنواع. |
La santé, le logement, l'éducation et d'autres facteurs économiques et sociaux sont tous liés, et c'est à l'intérieur du système familial qu'ils se rejoignent. | UN | إن الصحة، واﻹسكان، والدخل، والتعليم، وسائر العوامل الاجتماعية والاقتصادية اﻷخرى كلها أمور مترابطة وهي تلتقي داخل نظام اﻷسرة. |
Les projets présentés ci-dessus abordent les changements climatiques et d'autres facteurs de stress, ainsi que l'adaptation aux effets environnementaux et sociaux des changements climatiques et leur gestion. | UN | وتشير المشاريع المبينة أعلاه إلى تغير المناخ وغيره من عوامل الإجهاد فضلا عن تكييف وإدارة الآثار البيئية والاجتماعية لتغير المناخ. |
Ils sont jugés par des tribunaux spéciaux et, compte tenu de leur âge et d'autres facteurs, des peines plus légères sont prononcées contre eux. | UN | ويحاكمون في محاكم خاصة، وفي ضوء سنهم وظروف أخرى يصدر بحقهم الحد الأدنى من العقوبة. |
En outre, la hausse des investissements dans l'agriculture entraîne une augmentation de la demande de biens d'équipement et d'autres facteurs de production tels que les services d'appui, qui favorisent le développement des capacités productives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يؤدي رفع الاستثمارات في الزراعة إلى رفع الطلب على الأجهزة وغيرها من المدخلات وكذلك بعض خدمات الدعم، وهو ما يعزز تطوير القدرات الإنتاجية. |