Effets favorables, difficultés et échecs en ce qui concerne l'accès des groupes autochtones et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables, à la vie culturelle et artistique du pays | UN | اﻵثار اﻹيجابية والصعوبات وحالات الفشل فيما يتعلق بوصول السكان اﻷصليين وغيرهم من الفئات المحرومة وبالخصوص الفئات الضعيفة إلى حياة البلد الثقافية والفنية |
Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. | UN | يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الاخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص. |
Les établissements informels comptent souvent parmi leurs habitants des membres de minorités ethniques, des migrants, des personnes à faible revenu et d'autres groupes défavorisés. | UN | وغالباً ما تكون المستوطنات غير النظامية مأوى للأقليات الإثنية، والمهاجرين، والسكان ذوي الدخل المنخفض، وغيرهم من الفئات المحرومة. |
:: Pourquoi les filles et d'autres groupes défavorisés ne vont-ils pas à l'école? | UN | لماذا لا تلتحق البنات والفئات المحرومة الأخرى بالمدارس؟ |
Le Népal a quant à lui adopté une politique de discrimination positive afin d'accroître la représentation des femmes et d'autres groupes défavorisés dans la fonction publique et les sphères politique, économique et sociale. | UN | وفي نيبال اعتمدت سياسة للتمييز الإيجابي لزيادة تمثيل المرأة والفئات المحرومة الأخرى في الخدمة المدنية وفي المجالات السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
24. Le Comité engage l'État partie à entreprendre une action efficace, y compris en augmentant le montant des ressources allouées pour réduire le taux de chômage, en particulier chez les femmes, les Roms et d'autres groupes défavorisés et marginalisés, ainsi que dans les zones rurales. | UN | 24- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة، ومنها أن تزيد الموارد المخصصة لخفض معدل البطالة، وخاصة بين النساء والغجر وغيرها من الفئات المحرومة والمهمَّشة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
La mise en valeur des ressources humaines pourrait constituer une stratégie essentielle, non seulement pour améliorer les moyens dont disposent les membres actuels et les groupes qui composent habituellement les coopératives, mais également pour recruter de nouveaux adhérents, notamment auprès des femmes, des jeunes, des personnes handicapées et d'autres groupes défavorisés. | UN | وتعد تنمية الموارد البشرية من الاستراتيجيات الرئيسية المحتملة، ليس فقط لتحسين قدرات العضوية القائمة والقواعد التقليدية للعضوية، ولكن لتوسيع نطاق عضوية التعاونيات، وخاصة بين النساء والشباب والمعوقين وغيرهم من الفئات المهمشة. |
Le Programme de développement des Nations Unies (PNUD) gère, dans des pays en proie à un conflit ou sortant d'un conflit, de nombreux programmes de réforme du système judiciaire qui visent à améliorer l'accès à une justice prompte et efficace pour tous, en particulier les pauvres, les femmes et d'autres groupes défavorisés. | UN | 87 - يدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العديد من برامج الإصلاح في قطاع العدالة بالبلاد التي تعاني من الصراعات أو التي انتهت فيها هذه الصراعات، وهي برامج تهدف إلى تحسين فرص حصول الجميع على عدالة فعلية وعاجلة، لا سيما بالنسبة للفقراء والنساء وغيرهم من المجموعات المحرومة. |
Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. | UN | يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الاخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص. |
Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. | UN | يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص. |
Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. | UN | يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص. |
Élaboration de plans d'action et de stratégies de lutte contre la pauvreté par le biais de processus participatifs faisant intervenir les pauvres et d'autres groupes défavorisés, en particulier. | UN | 23 - أولها، وضع استراتيجيات وخطط عمل لمكافحة الفقر قائمة على عمليات تشاركية تشمل بوجه خاص الفقراء وغيرهم من الفئات المحرومة. |
La malnutrition chez les enfants de moins de 5 ans reste un problème chronique dans le sud et le centre de la Somalie, en particulier parmi les populations déplacées et d'autres groupes défavorisés. | UN | 20 - وما زالت مشكلة سوء التغذية لدى الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات مشكلة مزمنة في جنوب الصومال ووسطه، وبصورة أخص في صفوف المشردين داخليا وغيرهم من الفئات المحرومة. |
201. Le Comité constate avec préoccupation que le système de sécurité sociale de l'État partie ne couvre pas tous les individus et qu'il laisse une partie de la population, dont les travailleurs indépendants, les travailleurs du secteur informel, les non-ressortissants et d'autres groupes défavorisés et marginalisés, dépourvue de protection adéquate. | UN | 201- ويساور اللجنة القلق لافتقار نظام الضمان الاجتماعي في الدولة الطرف، إلى طابع الشمول حيث يترك جزء من السكان، منهم العاملون لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والعمال الأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة، من دون حماية كافية. |
La nécessité de faire participer les femmes et d'autres groupes défavorisés aux pratiques de planification et de budgétisation a été intégrée aux politiques, à la loi et aux réglementations des institutions locales; | UN | وقد أدمجت في سياسات المؤسسات المحلية وقانونها ولوائحها ضرورة مشاركة المرأة والفئات المحرومة الأخرى في عمليات التخطيط والميزنة؛ |
191. La nécessité d'une participation des femmes et d'autres groupes défavorisés à la planification et aux pratiques budgétaires est bien intégrée dans les politiques, les lois et les règlements des institutions locales. | UN | 191- وضرورة مشاركة المرأة والفئات المحرومة الأخرى في ممارسات التخطيط والميزنة مدمجة بصورة جيدة في سياسات المؤسسات المحلية وقوانينها وأنظمتها. |
Le Gouvernement turc a souligné qu'il fallait sensibiliser la population en encourageant la solidarité entre les générations dans les domaines social, économique et culturel, avant tout par l'éducation, afin d'éliminer toutes les formes de discrimination et d'exclusion dont souffrent les personnes âgées et d'autres groupes défavorisés. | UN | وذكرت حكومة تركيا ضرورة زيادة توعية الأفراد عن طريق تعزيز التضامن بين الأجيال على كل من الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والثقافي، مع التركيز على التعليم أولا وقبل كل شيء، من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز والاستبعاد ضد المسنين والفئات المحرومة الأخرى. |
D'ici à 2022, les gouvernements adoptent des lois obligeant les organismes publics à prendre des mesures appropriées pour informer et concerter les personnes qui vivent dans la pauvreté, les femmes et d'autres groupes défavorisés concernés au moment de l'adoption de décisions liées au développement durable. | UN | تقوم الحكومات بحلول 2022 باعتماد قوانين تلزم الوكالات الحكومية باتخاذ تدابير مناسبة لتوفير المعلومات وإشراك الأشخاص المتضررين الذين يعيشون في ظل الفقر، والنساء، والفئات المحرومة الأخرى عند اتخاذ قرارات تتعلق بالتنمية المستدامة. |
Le Comité engage l'État partie à entreprendre une action efficace, y compris en augmentant le montant des ressources allouées pour réduire le taux de chômage, en particulier chez les femmes, les Rom et d'autres groupes défavorisés et marginalisés, notamment dans les zones rurales. | UN | 329- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة، ومنها أن تزيد الموارد المخصصة لخفض معدل البطالة، وخاصة بين النساء والغجر وغيرها من الفئات المحرومة والمهمّشة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
L'Année internationale a été l'occasion de réaffirmer que le mouvement coopératif est un partenaire important du développement, en mesure de coopérer avec l'ONU en vue de renforcer le pouvoir d'action des pauvres, des jeunes, des femmes, des personnes handicapées et d'autres groupes défavorisés. | UN | 79 - وأكدت السنة أن الحركة التعاونية شريك قوي في التنمية، يمكن أن يعمل مع الأمم المتحدة لتمكين الفقراء والشباب والنساء والمعوقين وغيرهم من الفئات المهمشة. |