Le poste contribuerait également à renforcer la capacité de la Division de sensibiliser les organes nationaux, les organisations non gouvernementales et d'autres institutions de la société civile, et d'établir des liens avec eux, comme prévu dans le Programme d'action; | UN | وستساهم الوظيفة أيضا في تعزيز قدرة الشعبة على الوصول الى اﻵليات الوطنية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني، وإقامة اتصال معها، على نحو ما يدعو إليه منهاج العمل؛ |
Au cours de ces trois dernières années, les montants alloués par le Fonds public qui subventionne ces organisations et d'autres institutions de la société civile, placé sous la tutelle de l'Oliy Majlis de la République d'Ouzbékistan, ont ainsi doublé. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، تضاعف حجم التمويل المخصّص من الصندوق العام لدعم المنظمات غير الحكومية غير التجارية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني المعتمدة لدى برلمان أوزبكستان. |
En Libye, Ansar al-Charia a renforcé sa présence dans l'est du pays, en particulier à Derna et Benghazi, et a commis nombre d'assassinats de membres des forces nationales de sécurité et d'autres institutions de l'État. | UN | وفي ليبيا، عززت جماعة أنصار الشريعة وجودها في شرق البلد، ولا سيما في درنة وبنغازي، واغتالت العديد من أفراد قوات الأمن الوطني وغيرها من مؤسسات الدولة. |
L'interaction entre les Nations Unies et d'autres institutions de développement unilatéral, y compris les institutions de Bretton Woods et l'Organisation du commerce mondial, devrait être resserrée, notamment sur le terrain. | UN | ولا بد من تكثيف التفاعل القائم بين اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، على أن يشمل ذلك الصعيد الميداني بشكل خاص. |
:: La formation continue est pour l'essentiel financée par des ressources de l'Organisme judiciaire, de l'Unité de modernisation de cet Organisme et d'autres institutions de coopération; | UN | :: يجري التدريب المستمر بموارد من السلطة القضائية في معظمها، ومن وحدة تحديث السلطة القضائية وغيرها من المؤسسات المتعاونة. |
2.1 Progrès en matière de mise en place du gouvernement de transition et d'autres institutions de transition | UN | 2-1 التقدم المحرز في تشكيل الحكومة الانتقالية وغير ذلك من المؤسسات الانتقالية |
16. De même, depuis 2005, le Comité rencontre, lorsqu'il en existe, les institutions nationales des droits de l'homme et d'autres institutions de la société civile des pays dont il examine les rapports périodiques. | UN | 16- اجتمعت اللجنة كذلك ومنذ عام 2005 مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فضلاً عن المؤسسات الأخرى للمجتمع المدني التابعة للبلدان التي نظرت في تقاريرها في حال وجود هذه المؤسسات. |
Il encourage également l'État partie à continuer d'associer les organisations non gouvernementales et d'autres institutions de la société civile à l'élaboration de son troisième rapport périodique. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها الدوري الثالث. |
Il encourage également l'État partie à continuer d'associer les organisations non gouvernementales et d'autres institutions de la société civile à l'élaboration de son troisième rapport périodique. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها الدوري الثالث. |
Les médias indépendants et d'autres institutions de la société civile qui contribuent substantiellement au développement de l'activité politique et sociale de la population, ainsi qu'à la transformation et à la modernisation démocratiques du pays, se développent sans cesse. | UN | وتشهد أوزبكستان تطورا في وسائط الإعلام الجماهيرية المستقلة وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني، التي أصبحت عاملا ذا أهمية في تعزيز النشاط السياسي والاجتماعي للسكان وإحياء الديمقراطية في البلد وتحديثه. |
Les 40 % restants seront incorporés au nouveau plan d'action qui sera élaboré en 2007, compte tenu des recommandations à venir du Comité, en consultation avec les autres ministères, les ONG et d'autres institutions de la société civile. | UN | وسيتم إحالة بقية البنود إلى خطة العمل الجديدة التي سيجري إعدادها في عام 2007، استناداً إلى التوصيات القادمة للجنة وبالتشاور مع تلك الوزارة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني. |
Le Comité recommande que l'État partie étudie la possibilité de donner pleinement effet aux dispositions de la Convention dans son système juridique interne et de réprimer la discrimination raciale, ainsi que de garantir à toute personne victime d'actes de discrimination raciale le droit de bénéficier d'une protection efficace en saisissant les tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions de l'État. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً تاماً في نظامها القانوني المحلي وأن تكفل المعاقبة على التمييز العنصري، فضلاً عن إمكانية الحصول على الحماية وسبل الانتصاف الفعالة من خلال المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة من أي أعمال تنطوي على تمييز عنصري. |
La commission parlementaire, qui se compose de députés de la Chambre législative, de membres du Sénat de l'Oliy Majlis et de représentants d'ONG à but non lucratif et d'autres institutions de la société civile du pays, comprend un président, un vice-président, un secrétaire et des membres. | UN | وتتكون اللجنة البرلمانية من نواب في الهيئة التشريعية، وأعضاء في مجلس الشيوخ في البرلمان، ومن المنظمات الوطنية غير الحكومية غير التجارية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني، وتتألف من رئيس ونائب للرئيس، وسكرتير وأعضاء. |
L'année prochaine, le secrétariat continuera de s'employer à collaborer avec des organismes nationaux et d'autres institutions de recherche pour être mieux à même d'appuyer les décisions des organes de l'Autorité en facilitant leur accès à l'information géographique. | UN | وستواصل الأمانة العامة على مدى السنة القادمة ما تبذله من جهود للتعاون مع الوكالات الوطنية وغيرها من مؤسسات البحث حتى تكون أقدر على تقديم المعلومات الجغرافية دعما لاتخاذ القرار من قبل الهيئات التابعة للسلطة. |
Le Comité encourage également l'État partie à consulter les organisations non gouvernementales et d'autres institutions de la société civile lors de l'élaboration de son prochain rapport périodique. | UN | 242- كما تحث اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني فيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري المقبل. |
45. Le Comité demeure vivement préoccupé par les informations faisant état d'actes de torture et de mauvais traitements infligés à des enfants par des fonctionnaires de police dans les centres de détention et d'autres institutions de l'État. | UN | 45- لا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء تقارير تفيد تعذيب الأطفال وإساءة معاملتهم على أيدي أفراد الشرطة في مرافق الاحتجاز وغيرها من المؤسسات الحكومية. |
vii) L'Institut a œuvré à la promotion de meilleures structures, connaissances et compétences en relation avec l'enseignement des droits de l'homme dans les écoles de la magistrature au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, et a encouragé la coopération dans le domaine des droits de l'homme entre les écoles de la magistrature et d'autres institutions de la région. | UN | `7` شجَّع المعهد على تعزيز الهياكل والمعارف والمهارات فيما يتعلق بتدريس حقوق الإنسان في المعاهد الأكاديمية للتدريب القضائي في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، فضلا عن التعاون في مجال حقوق الإنسان بين المعاهد الأكاديمية للتدريب القضائي وغيرها من المؤسسات في المنطقة. |
Le Gouvernement de la République de Lituanie cherche à mettre en commun les efforts déployés par les organismes responsables de l'application des lois et d'autres institutions de l'État ainsi que par des organisations non gouvernementales pour appliquer les dispositions de la législation nationale et des instruments internationaux concernant la traite des êtres humains auxquels la République de Lituanie est partie. | UN | تسعى حكومة جمهورية ليتوانيا إلى تجميع جهود مؤسسات إنفاذ القانون وغيرها من المؤسسات الحكومية فضلا عن المنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ أحكام القوانين والاتفاقيات الدولية لجمهورية ليتوانيا المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
2.1 Progrès dans la mise en place du Gouvernement de transition et d'autres institutions de transition | UN | 2-1 التقدم المحرز في تشكيل الحكومة الانتقالية وغير ذلك من المؤسسات الانتقالية |
16. De même, depuis 2005, le Comité rencontre, lorsqu'il en existe, les institutions nationales des droits de l'homme et d'autres institutions de la société civile des pays dont il examine les rapports périodiques. | UN | 16 - اجتمعت اللجنة كذلك ومنذ عام 2005 مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فضلاً عن المؤسسات الأخرى للمجتمع المدني التابعة للبلدان التي نظرت في تقاريرها في حال وجود هذه المؤسسات. |
Ces indicateurs ont permis aux ministères de la santé et d'autres institutions de suivre la réalisation des objectifs et plans nationaux visant à améliorer les services d'hygiène procréative et de santé infantile. | UN | وقد مكّنت هذه المؤشراتُ وزاراتِ الصحة ومؤسسات أخرى من رصد الأهداف والخطط الوطنية الرامية إلى تحسين خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
La Banque mondiale et d'autres institutions de financement ont été invitées à fournir une aide financière à ces pays, afin de renforcer leur moyens dans ces domaines. | UN | ودُعي البنك الدولي وغيره من مؤسسات التمويل إلى تقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لتعزيز قدرتها في تلك المجالات. |