Nous continuons d'affirmer que le monde tirerait profit de la présence de Taiwan au sein de l'ONU et d'autres institutions internationales. | UN | ونحن نواصل التأكيد على أن العالم سيجني الفائدة إذا أصبحت تايوان عضوة في الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى. |
Il a salué les engagements pris auprès de divers mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies et le dialogue et la coopération entretenus avec le HCDH et d'autres institutions internationales. | UN | وأعربت عن تقديرها أيضاً للالتزامات التي قطعتها لكسمبرغ لمختلف آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، ولمواصلة الحوار والتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان والمؤسسات الدولية الأخرى. |
Il est donc normal que la question des droits de l'enfant soit devenue l'un des grands thèmes des travaux de l'ONU et d'autres institutions internationales. | UN | لذلك فإنه من الملائم أن تأخذ قضية حقوق الأطفال اهتماما كبيرا في الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية. |
Ces consultations seront organisées en collaboration avec l'Équipe spéciale interinstitutions, les commissions économiques régionales et d'autres institutions internationales et organisations non gouvernementales. | UN | وســوف تُنظم هـــذه المشاورات بالتعاون مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات ، واللجان الاقتصادية الاقليمية، وغيرها من الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Il sert également de critère de référence en matière de coopération avec les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies et d'autres institutions internationales et régionales tant publiques que privées qui mènent des activités dans la région. | UN | كما أنه يشكل المرجع للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والصناديق والبرامج وغيرها من المؤسسات الدولية والإقليمية، العامة منها والخاصة، العاملة في المنطقة. |
Le Comité consultatif mondial des amis favorise les actions internationales de l'Organisation des Nations Unies et d'autres institutions internationales en faveur d'un monde plus pacifique et plus humain. | UN | تيسر لجنة الأصدقاء العالمية للتشاور قيام نشاط دولي للترويج لعالم أكثر سلاما وإنسانية من خلال الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Sur la base de cette évaluation, un plan d'action pour la réhabilitation et la reconstruction du Sumatra occidental a été mis en œuvre en 2010 par le Gouvernement avec l'appui du PNUD et d'autres institutions internationales. | UN | واستنادا إلى هذا التقييم، تقوم الحكومة حاليا بتنفيذ خطة عمل سومطرة الغربية لإعادة التأهيل وإعادة الإعمار في عام 2010 بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الدولية الأخرى. |
Une assistance technique de la CNUCED et d'autres institutions internationales est généralement considérée essentielle à une plus grande efficacité des opérations de transport en transit. | UN | وأما المساعدة التقنية المقدمة من اﻷونكتاد وغيره من الوكالات الدولية فتعتبر بوجه عام دعما حاسما في تحسين كفاءة عمليات النقل العابر. |
Les experts ayant bénéficié de cette formation sont intégrés sur une liste spéciale et sont disponibles pour être rapidement déployés à la demande des gouvernements, des Nations Unies, de la Cour pénale internationale et d'autres institutions internationales. | UN | ويدرج أسماء الخبراء المدرَّبين في قائمة للخبراء في مسائل العنف الجنسي والجنساني، ويصبحون متاحين للدول والأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية والمؤسسات الدولية الأخرى لغرض الانتشار السريع. |
La coopération internationale dans le cadre de l'ONU et d'autres institutions internationales est essentielle pour atteindre les OMD, ce processus devant être lié aux objectifs de développement durable qui seront bientôt définis. | UN | ويتسم التعاون الدولي من خلال الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى ببالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب أن يكون مرتبطا بأهداف التنمية المستدامة التي ستوضع قريبا. |
Entre autres choses, le projet de résolution invite différents organismes compétents du système des Nations Unies et d'autres institutions internationales à s'associer aux efforts déployés pour parvenir au développement économique durable de la région de l'Organisation de coopération économique. | UN | يدعو مشروع القرار، في جملة أمور، مختلف الأجهزة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى إلى أن تُضافر جهودها لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
173. Les donateurs sont invités à contribuer au financement de l'aide humanitaire et de la réadaptation par l'intermédiaire des ONG et d'autres institutions internationales. | UN | ٣٧١ ـ وينبغي تشجيع الجهات المانحة على توجيه اﻷموال للمساعدات الانسانية وإعادة التأهيل الى المنظمات غير الحكومية وغيرها من الوكالات الدولية. |
Plusieurs délégations ont demandé des informations sur la collaboration entre l'UNICEF et d'autres institutions internationales dans le domaine de la fortification alimentaire pour traiter les anémies et les déficiences micronutritionnelles. | UN | وطلبت عدة وفود الحصول على معلومات عن التعاون بين اليونيسيف وغيرها من الوكالات الدولية فيما يتعلق بإغناء الأغذية لمعالجة فقر الدم ونقص المغذيات الدقيقة. |
Le fait que les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies et d'autres institutions internationales compétentes n'ont pas accès aux régions en conflit complique davantage une situation des droits de l'homme déjà complexe. | UN | ويؤدي تعذُّر إمكانية وصول آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الوكالات الدولية ذات الصلة إلى مناطق النزاع إلى تفاقم حالة حقوق الإنسان السيئة أصلاً. |
Il est crucial que les organismes des Nations Unies et d'autres institutions internationales travaillent plus étroitement avec nos gouvernements nationaux et avec les organisations régionales afin que des données précises soient disponibles pour planifier et définir des politiques. | UN | ومن المهم جدا لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية أن تعمل بصورة أوثق مع حكوماتنا الوطنية والمنظمات الإقليمية لتوفير البيانات الدقيقة من أجل التخطيط ورسم السياسات. |
Il devrait renforcer la solidarité internationale fondée sur les valeurs universelles communes consacrées dans la Charte et ne devrait pas reculer devant la nécessité d'améliorer et, au besoin, de modifier la structure et les fonctions de l'ONU et d'autres institutions internationales. | UN | وينبغي أن يدعّم التضامن الدولي المرتكز إلى القيم العالمية المشتركة المجسّدة في الميثاق وألا يتجاهل الحاجة إلى تحسين، وعند الضرورة، تغيير هيكلية ومهام الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية. |
i) Envisager de recourir aux services de la Cour internationale de Justice et d'autres institutions internationales et régionales de règlement des différends; | UN | 3-6 ط النظر في اللجوء إلى خدمات محكمة العدل الدولية وغيرها من المؤسسات الدولية والإقليمية المعنية بتسوية المنازعات؛ |
Le Forum a été suivi par les représentants de six pays d'Asie et de 37 pays d'Afrique, de 14 institutions d'Asie et d'Afrique invitées en raison de l'intérêt que présentaient leurs travaux en matière de développement ainsi que par sept organismes d'appui de l'ONU et d'autres institutions internationales. | UN | وكان المشتركون في المنتدى يتألفون من ممثلين من ستة بلدان آسيوية وسبعة وثلاثين بلدا افريقيا، وأربع عشرة مؤسسة آسيوية وافريقية دعوا للمشاركة ﻷهمية جهوده اﻹنمائية وسبع من منظمات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية الداعمة. |
La coopération soutenue entre la CNUCED et l'OMC et d'autres institutions internationales compétentes a été mise en avant, en particulier du fait que la concrétisation de la contribution au développement du Programme de travail de Doha se ferait pour partie en dehors de l'OMC. | UN | وتم التشديد على استمرار تعاون الأونكتاد مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية، خاصةً لأن جزءاً من التحدي المتمثل في تحقيق البُعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة يقع خارج منظمة التجارة العالمية. |
m) L'Équipe de pays des Nations Unies et d'autres institutions internationales devraient renforcer leur appui au Gouvernement philippin pour la mise en œuvre des mesures susmentionnées. | UN | (م) يعزز فريق الأمم المتحدة القطري والوكالات الدولية الأخرى الدعم لحكومة الفلبين في المساعي المذكورة أعلاه. Annex |
Une assistance technique de la CNUCED et d'autres institutions internationales est généralement considérée essentielle à une plus grande efficacité des opérations de transport en transit. | UN | وأما المساعدة التقنية المقدمة في اﻷونكتاد وغيره من الوكالات الدولية فتعتبر بوجه عام دعماً حاسماً في تحسين كفاءة عمليات النقل العابر. |
162. Les organismes spécialisés des Nations Unies et d'autres institutions internationales et nationales, ainsi que les communautés et les entreprises privées, devront accorder une attention particulière aux activités de développement en faveur des communautés autochtones. | UN | ١٦٢- يجب على الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية والوطنية، وكذلك الجماعات والشركات الخاصة، أن توجه اهتماما خاصا الى اﻷنشطة اﻹنمائية لصالح جماعات السكان اﻷصليين. |
60. En outre, le Groupe de travail du Comité permanent interorganisations a élaboré un ensemble pédagogique comprenant six modules conçus pour aider les cadres moyens et le personnel de terrain des institutions des Nations Unies et d'autres institutions internationales à mieux répondre aux besoins de protection, d'assistance et de développement des personnes déplacées. | UN | 60- وإضافة إلى ذلك، وضع الفريق العامل التابع للجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات مجموعة مواد تدريبية تتألف من ستة نماذج للإدارة الوسطى وموظفي البرامج الميدانيين في وكالات الأمم المتحدة ووكالات دولية أخرى بغية تعزيز استجابتها لحاجة الأشخاص المشردين داخلياً إلى الحماية والمساعدة والتنمية. |
6. Il faudrait intensifier les travaux analytiques concernant l'intégration financière mondiale; le FMI et d'autres institutions internationales telles que la BRI ont les compétences techniques et les capacités requises pour concrétiser les mesures adoptées. | UN | ٦ - واستطرد قائلا إنه يجب تكثيف اﻷعمال التحليلية المتعلقة بالتكامل المالي العالمي، وإن صندوق النقد الدولي وغيره من المؤسسات الدولية مثل مصرف التسويات الدولية تتمتع بالخبرة التقنية اللازمة والقدرة على اتخاذ إجراءات بشأن التدابير المعتمدة. |
Le cours a vu la participation de 23 enquêteurs provenant de divers organismes des Nations Unies et d'autres institutions internationales. | UN | وحضر البرنامج 23باحثا من منظمات مختلفة تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات دولية أخرى. |
9. Le Népal entretient un dialogue ouvert et constructif avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, notamment avec son bureau de pays, les organes conventionnels des Nations Unies et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et d'autres institutions internationales de défense des droits de l'homme. | UN | 9- وتُبقي نيبال على حوار مفتوح وبنّاء مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان بما في ذلك مكتبها القطري، وهيئات معاهدات الأمم المتحدة، والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وغير ذلك من المؤسسات الدولية لحقوق الإنسان. |